Paroles et traduction Jools Holland - Where Do I Go from Here
Where Do I Go from Here
Куда мне идти отсюда
Szomorú
vasárnap
száz
fehér
virággal
vártalak
kedvesem,
templomi
imával.
Álmokat
kergető
vasárnap
délelőtt,
bánatom
hintaja
nélküled
visszajött;
azóta
szomorú
mindig
a
vasárnap,
В
хмурое
воскресенье
с
сотней
белых
роз
ждал
я
тебя,
любимая,
с
церковной
молитвой.
Воскресным
утром,
гоняясь
за
мечтами,
мой
челн
скорби
вернулся
без
тебя;
с
тех
пор
каждое
воскресенье
полно
печали,
Könny
csak
az
italom,
kenyerem
a
bánat...
Лишь
вино
— мой
напиток,
и
лишь
горе
— мой
хлеб...
Szomorú
vasárnap
Хмурое
воскресенье
Utolsó
vasárnap,
kedvesem
gyere
el,
В
последнее
воскресенье,
любимая,
приди
ко
мне,
Pap
is
lesz,
koporsó,
ravatal,
gyászlepel.
Akkor
is
virág
vár,
virág
és
- koporsó,
virágos
fák
alatt
utam
az
utolsó;
Там
будет
и
священник,
и
гроб,
и
плач,
и
траурный
покров.
И
цветы
будут
ждать,
цветы
и
— гроб,
под
цветущими
деревьями
мой
последний
путь;
Nyitva
lesz
szemem,
hogy
még
egyszer
lássalak,
Открыты
будут
мои
глаза,
чтобы
увидеть
тебя
в
последний
раз,
Ne
félj
a
szememtől,
holtan
is
áldalak...
Не
бойся
моих
глаз,
я
благословлю
тебя,
даже
будучи
мертвым...
Utolsó
vasárnap
Последнее
воскресенье
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jools Holland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.