Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pendant que les champs brûlent
Während die Felder brennen
Des
arbres
se
penchent:
Bäume
neigen
sich:
C'est
plus
fort,
plus
fort
que
tout.
Es
ist
stärker,
stärker
als
alles.
Accrochée
aux
branches,
An
den
Zweigen
hängend,
L'air
me
semble
encore
trop
doux.
scheint
die
Luft
mir
noch
zu
sanft.
Dans
l'herbe
écrasée,
à
compter
mes
regrets.
Im
zertretenen
Gras,
zähle
ich
meine
Reue.
Allumette
craquée
et
tout
part
en
fumée.
Ein
Streichholz
zündet,
und
alles
geht
in
Rauch
auf.
Pendant
que
les
champs
brûlent
Während
die
Felder
brennen
J'attends
que
mes
larmes
viennent,
warte
ich,
dass
meine
Tränen
kommen,
Et
quand
la
plaine
ondule
und
wenn
die
Ebene
sich
wölbt,
Que
jamais
rien
ne
m'atteigne...
dass
niemals
etwas
mich
erreicht...
Ce
soir-là
on
s'est
embrassés
sans
se
parler.
An
jenem
Abend
küssten
wir
uns
ohne
Worte.
Autour
de
nous,
le
monde
aurait
pu
s'écrouler.
Um
uns
hätte
die
Welt
zusammenbrechen
können.
Les
yeux
cernés,
des
poussières
dans
les
cheveux.
Mit
dunklen
Ringen,
Staub
im
Haar,
Au
long
de
mes
jambes,
la
caresse
du
feu.
die
zärtliche
Berührung
des
Feuers
an
meinen
Beinen.
Pendant
que
les
champs
brûlent
Während
die
Felder
brennen
J'attends
que
mes
larmes
viennent,
warte
ich,
dass
meine
Tränen
kommen,
Et
quand
la
plaine
ondule
und
wenn
die
Ebene
sich
wölbt,
Que
jamais
rien
ne
m'atteigne...
dass
niemals
etwas
mich
erreicht...
Les
yeux
cernés,
des
poussières
dans
les
cheveux.
Mit
dunklen
Ringen,
Staub
im
Haar,
Au
long
de
mes
jambes,
la
caresse
du
feu.
die
zärtliche
Berührung
des
Feuers
an
meinen
Beinen.
Pendant
que
les
champs
brûlent
Während
die
Felder
brennen
J'attends
que
mes
larmes
viennent,
warte
ich,
dass
meine
Tränen
kommen,
Et
quand
la
plaine
ondule
und
wenn
die
Ebene
sich
wölbt,
Que
jamais
rien
ne
m'atteigne
dass
niemals
etwas
mich
erreicht.
Pendant
que
les
champs
brûlent
Während
die
Felder
brennen
J'attends
que
mes
larmes
viennent,
warte
ich,
dass
meine
Tränen
kommen,
Et
quand
la
plaine
ondule
und
wenn
die
Ebene
sich
wölbt,
Que
jamais
rien
ne
m'atteigne...
dass
niemals
etwas
mich
erreicht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muriel Laporte, Daniel Chenevez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.