Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christmas Freestyle
Weihnachts-Freestyle
(Hand
on
my
heart,
yeah,
yeah)
(Hand
auf
meinem
Herzen,
yeah,
yeah)
(Ah,
ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah,
ah)
(Oh,
ah,
oh,
ah)
(Oh,
ah,
oh,
ah)
As
a
little
kid,
I
never
pictured
this
Als
kleines
Kind
hätte
ich
mir
das
nie
vorgestellt
That
by
25,
I'd
do
10
Christmases
Dass
ich
mit
25
zehn
Weihnachten
verbringen
würde
Locked
in
a
cell
that
fucking
stinks
of
piss
Eingesperrt
in
einer
Zelle,
die
verdammt
nach
Pisse
stinkt
Smoke
all
day,
but
I'm
sick
of
spliffs
Rauche
den
ganzen
Tag,
aber
ich
hab
die
Joints
satt
The
conditions
I've
been
living
in
are
sickening
Die
Bedingungen,
unter
denen
ich
gelebt
habe,
sind
widerlich
We
live
in
a
sec,
bro,
no
quilt,
shivering
Wir
leben
in
Sekunden,
Bro,
keine
Decke,
zitternd
No
one
sent
me
dough
or
come
visiting
Niemand
hat
mir
Knete
geschickt
oder
mich
besucht
When
I
try,
the
others
give
in
Wenn
ich
es
versuche,
geben
die
anderen
nach
It's
a
little
district
for
hoodlum
misfits
Es
ist
ein
kleiner
Bezirk
für
Ganoven-Außenseiter
Little
bro
is
vicious
like
drugs
is
addictive
Kleiner
Bruder
ist
bösartig,
wie
Drogen
süchtig
machen
My
pain
is
depression,
and
so
cut
your
wrists,
shit
Mein
Schmerz
ist
Depression,
und
so
schneid
dir
die
Pulsadern
auf,
Scheiße
'Round
there,
there's
no
Father
Christmas,
the
501's
his
fix
Da
drüben
gibt's
keinen
Weihnachtsmann,
die
501er
sind
sein
Kick
He
ain't
asked
'bout
his
kids
Er
hat
nicht
nach
seinen
Kindern
gefragt
It's
for
the
baby,
boys
Es
ist
für
das
Baby,
Jungs
For
the
baby
boy,
baby
boy
Für
den
kleinen
Jungen,
kleinen
Jungen
He
aint'
seen
the
seaside
Er
hat
das
Meer
nie
gesehen
He
just
seen
the
fiends
fight
Er
hat
nur
die
Junkies
kämpfen
sehen
He
ain't
got
to
realize
Er
muss
es
nicht
begreifen
Probably
won't
sleep
tonight
Wird
wahrscheinlich
heute
Nacht
nicht
schlafen
Parents
don't
treat
him
right
Eltern
behandeln
ihn
nicht
richtig
Seein'
people
lose
their
children
Sehen,
wie
Leute
ihre
Kinder
verlieren
Brother,
this
is
real
life
Bruder,
das
ist
das
echte
Leben
While
there's
no
diamonds
Solange
es
keine
Diamanten
gibt
Nobody
shining
Niemand
glänzt
This
is
let
alone
people
barely
surviving
Ganz
zu
schweigen
davon,
dass
die
Leute
kaum
überleben
Skinny
white
kids
might
stop
driving
Dünne
weiße
Kids
hören
vielleicht
auf
zu
fahren
Sniffing
that
white
shit,
can't
accept
what
life
is
Schnüffeln
dieses
weiße
Zeug,
können
nicht
akzeptieren,
was
das
Leben
ist
Tell
ourselves
we're
okay,
but
we're
dying
Sagen
uns
selbst,
uns
geht's
gut,
aber
wir
sterben
Spend
money
on
clothes
trying
to
hide
that
Geben
Geld
für
Kleidung
aus,
um
das
zu
verbergen
Fuck
life,
I've
had
enough
of
it
Scheiß
auf
das
Leben,
ich
hab
genug
davon
Love
and
friendship's
just
another
myth
Liebe
und
Freundschaft
sind
nur
ein
weiterer
Mythos
Realest
people
start
jumping
shit
Die
echtesten
Leute
fangen
an,
Scheiße
abzuziehen
Push
bullets
in
clips,
and
I
throw
my
spit
Drücke
Kugeln
in
Magazine,
und
ich
spucke
meine
Spucke
Act
like
I've
never
fucking
done
the
prick
Tue
so,
als
hätte
ich
den
Wichser
nie
erledigt
'Cause
I've
been
doing
faves
for
a
little
snitch
Weil
ich
einem
kleinen
Verräter
Gefallen
getan
habe
Come
around
dead
with
a
shiny
watch
Komm
tot
um
mit
einer
glänzenden
Uhr
I
just
shot
a
little
prick,
what
time
it
was
Ich
hab
gerade
einen
kleinen
Wichser
erschossen,
wie
spät
war
es
But
I
got
into
his
back
Aber
ich
bin
ihm
in
den
Rücken
gefallen
I
told
him,
"Slide
it
off"
Ich
sagte
ihm:
"Zieh
sie
ab"
Every
night
of
my
life,
bro,
trying
to
cop
Jede
Nacht
meines
Lebens,
Bro,
versuche
zu
schnappen
For
all
these
years
In
jail,
all
that
time
I
lost
All
diese
Jahre
im
Knast,
all
die
Zeit,
die
ich
verloren
habe
Every
time
I
send
shots,
cut
a
life
me
off
Jedes
Mal,
wenn
ich
Schüsse
abgebe,
schneidet
mir
ein
Leben
ab
And
I
was
riding
for
what?
Und
wofür
bin
ich
geritten?
All
my
guys
doing
stuff
that's
at
16
- 25
inside
of
a
box
Alle
meine
Jungs
machen
Sachen,
die
mit
16-25
in
einer
Kiste
enden
Remember,
we
was
best
mates
Erinnerst
du
dich,
wir
waren
beste
Kumpels
Sitting
in
your
mom's,
used
to
got
blazed
Saßen
bei
deiner
Mom,
haben
uns
zugekifft
Chill
in
the
estate,
wait
for
it
to
get
late
Chillten
in
der
Siedlung,
warteten,
bis
es
spät
wurde
Head
out,
tryin'
to
get
paid
Gingen
raus,
versuchten,
bezahlt
zu
werden
Most
nights
was
a
dead
raise
Die
meisten
Nächte
waren
ein
Reinfall
Right
in
this,
I
got
chest
pains
Genau
dabei
kriege
ich
Brustschmerzen
Thinkin'
when
I
pushed
two
shells
in
a
12-gauge
Denke
daran,
als
ich
zwei
Patronen
in
eine
12er-Schrotflinte
drückte
Tryin'
to
find
you
rolling
'round
LH
Versuchte,
dich
in
LH
rumrollen
zu
finden
Look
at
that,
I
never
got
L-played
Schau
dir
das
an,
ich
wurde
nie
L-gespielt
(verraten/besiegt)
Every
time
I
hear
that
Tupac
track
Jedes
Mal,
wenn
ich
diesen
Tupac-Track
höre
Life
goes
on,
brother,
get
flashbacks
Das
Leben
geht
weiter,
Bruder,
kriege
Flashbacks
Me
and
you
must
stop
Robin
and
Batman
Ich
und
du,
wie
Robin
und
Batman
When
we
first
caught
big
bro,
remember
that
grab
Als
wir
den
großen
Bruder
das
erste
Mal
erwischten,
erinnerst
du
dich
an
den
Griff
Ran
back
to
his
chain,
and
snatched
that
Rannte
zurück
zu
seiner
Kette
und
schnappte
sie
Put
you
down
and
said,
"Bro,
you're
a
bad
man"
Legte
dich
nieder
und
sagte:
"Bro,
du
bist
ein
übler
Kerl"
Then
we
blew
off
in
a
Mini-ass
hatchback
Dann
sind
wir
in
einem
Mini-Schrägheck
abgehauen
Three
years
older,
and
man,
your
body
giving
mad
stops
Drei
Jahre
älter,
und
Mann,
dein
Körper
macht
krasse
Zicken
Stuff
that
played
in
your
head,
would
you
have
that?
Zeug,
das
in
deinem
Kopf
ablief,
hättest
du
das
gewollt?
Left
me
for
dead
on
the
backtrack
Hast
mich
auf
dem
Rückweg
zum
Sterben
zurückgelassen
Never
thought
I'd
do
what
I
got
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
tun
würde,
was
ich
bekam
'Til
I
got
to
him,
pulled
the
knife
out
his
back
cutting
him
Bis
ich
zu
ihm
kam,
das
Messer
aus
seinem
Rücken
zog
und
ihn
schnitt
He
fell
to
the
floor,
took
a
look
at
him
Er
fiel
zu
Boden,
ich
sah
ihn
an
The
love's
gone
now,
he
took
a
fucking
piss
Die
Liebe
ist
jetzt
weg,
er
hat
sich
verpisst
Why
the
fuck's
the
Pope
all
pushing
and
punish
them
Warum
zum
Teufel
drängt
und
bestraft
der
Papst
sie
alle
Just
to
sleep
in
the
same
bed,
brother,
shit
Nur
um
im
selben
Bett
zu
schlafen,
Bruder,
Scheiße
Scouts
chicks
have
her,
but
she
loves
it
better
Andere
Mädels
haben
sie,
aber
sie
liebt
es
besser
Stresses
me
out,
man,
always
gettin'
care
Stresst
mich,
Mann,
kriegt
immer
Fürsorge
And
even
though
I'm
frightening
Und
obwohl
ich
beängstigend
bin
Make
her
feel
safe
when
she's
with
me
Sorge
ich
dafür,
dass
sie
sich
sicher
fühlt,
wenn
sie
bei
mir
ist
And
she
likes
it
Und
sie
mag
es
When
I
get
violent,
makes
her
excited
Wenn
ich
gewalttätig
werde,
macht
sie
das
an
Right
by
my
side,
my
baby
girl's
riding
Direkt
an
meiner
Seite,
mein
Babygirl
fährt
mit
Told
her
I
don't
eat,
bitch,
I
only
bang
Sagte
ihr,
ich
esse
nicht,
Schlampe,
ich
knalle
nur
She
said
she
doesn't
need
a
man
to
hold
her
hand
Sie
sagte,
sie
braucht
keinen
Mann,
der
ihre
Hand
hält
Last
smoke,
twenty
grand
off
a
Rollie
fans
Letzter
Rauch,
zwanzig
Riesen
von
Rolex-Fans
And
climbs
the
gold
fence,
pocket
in
cans
Und
klettert
über
den
goldenen
Zaun,
Taschen
voller
Dosen
Lock
down,
fucked
it
up
Lockdown,
hat's
verkackt
Now
she's
back
at
her
mom's
Jetzt
ist
sie
wieder
bei
ihrer
Mom
Back
at
the
estate
getting
bangs
for
grams
Zurück
in
der
Siedlung,
kriegt
Knalle
für
Gramm
And
she
ain't
got
a
kiss
tonight
Und
sie
kriegt
heute
Nacht
keinen
Kuss
She's
living
life
sniffing
off
the
kitchen
sink
Sie
lebt
ihr
Leben
und
zieht
von
der
Küchenspüle
Cocaine
give
her
a
vicious
mind
Kokain
gibt
ihr
einen
bösartigen
Verstand
Out
at
nine,
stopped
to
graff
by
the
evening
Um
neun
draußen,
hörte
auf
zu
sprayen
bis
zum
Abend
Wearing
same
clothes
that
I
just
got
release
in
Trage
dieselben
Klamotten,
in
denen
ich
gerade
entlassen
wurde
Ice
came,
but
we
seen
it
Eis
kam,
aber
wir
haben
es
gesehen
When
he
got
stopped,
he
was
on
the
floor
bleeding
Als
er
angehalten
wurde,
lag
er
blutend
auf
dem
Boden
Bro,
you
think
I'd
leave
him,
think
I
leave
him?
Bro,
glaubst
du,
ich
würde
ihn
verlassen,
glaubst
du,
ich
würde
ihn
verlassen?
Chucked
that
prick
and
left
the
whole
house
screaming
Hab
den
Wichser
rausgeworfen
und
das
ganze
Haus
schreiend
zurückgelassen
A
cop
to
don't
fry
that
Ein
Bulle,
um
das
nicht
zu
braten
Skim
by
mondat,
back
out
hungry,
dish
out
for
a
monker
Streife
am
Montag
vorbei,
hungrig
wieder
draußen,
teile
für
einen
Monker
aus
Told
him,
"I
don't
give
a
fuck
who
your
family
is"
Sagte
ihm:
"Ist
mir
scheißegal,
wer
deine
Familie
ist"
I
sent
shots
through
the
house
with
his
family
in
Ich
hab
Schüsse
durchs
Haus
geschickt,
als
seine
Familie
drin
war
Sittin'
in
pubs,
you'll
get
racked
in
functions
Sitzt
in
Pubs,
du
wirst
auf
Veranstaltungen
hochgenommen
Why'd
you
think
I'm
on
gang
injunctions?
Warum
glaubst
du,
stehe
ich
unter
Gang-Verfügungen?
Strapped
up
in
London
Bewaffnet
in
London
Screaming
out
in
London
Schreiend
in
London
Any
link
that
I
ever
had
or
hoped
to
Jede
Verbindung,
die
ich
jemals
hatte
oder
erhoffte
Told
'em
where
I'd
be
then
I
Sagte
ihnen,
wo
ich
sein
würde,
dann
ich
My
life's
been
disgusting,
my
shotgun's
rusted
Mein
Leben
war
ekelhaft,
meine
Schrotflinte
ist
verrostet
Flickin
through
my
phone
book,
ain't
no
one
to
phone
up
Blättere
durch
mein
Telefonbuch,
da
ist
niemand,
den
ich
anrufen
könnte
I
ain't
feelin'
no
love,
I'm
coked
'til
we
coked
up
Ich
fühle
keine
Liebe,
ich
bin
zugekokst,
bis
wir
zugekokst
sind
Any
time
my
friends
need
straps,
bro,I
got
'em
one
Jedes
Mal,
wenn
meine
Freunde
Knarren
brauchen,
Bro,
besorg
ich
ihnen
eine
Anytime
I
need
a
strap,
can't
even
get
a
john
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Knarre
brauche,
krieg
ich
nicht
mal
'ne
billige
But
I
guess
that's
how
life
goes
Aber
ich
schätze,
so
läuft
das
Leben
My
little
bro's
nine
stone,
letting
9's
blow
Mein
kleiner
Bruder
wiegt
neun
Stone,
lässt
9er
knallen
Fuck
friends,
I
ain't
got
time
to
carry
none
Scheiß
auf
Freunde,
ich
hab
keine
Zeit,
jemanden
mitzuschleppen
No
one
gave
me
nothing,
came
home
and
put
my
bally
on
Niemand
hat
mir
was
gegeben,
kam
nach
Hause
und
zog
meine
Sturmhaube
an
All
my
friends
and
my
family's
gone
All
meine
Freunde
und
meine
Familie
sind
weg
Dealing
with
a
lot
of
pain,
but
I
gotta
carry
on
Muss
mit
viel
Schmerz
umgehen,
aber
ich
muss
weitermachen
Way
before
music,
boy,
I've
been
repping
Lange
vor
der
Musik,
Junge,
hab
ich
repräsentiert
Paranoid
schizophrenic
with
a
big
weapon
Paranoider
Schizophrener
mit
einer
großen
Waffe
A
lot
of
pain,
lot
of
pain
I've
been
getting
Viel
Schmerz,
viel
Schmerz
hab
ich
erfahren
Had
to
the
boot
out
the
door,
I
ain't
been
letting
Musste
die
Tür
eintreten,
ich
hab
nicht
reingelassen
This
time
last
year
was
under
wings
stressing
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
war
ich
unter
Flügeln
und
gestresst
Walked
through
hell,
but
I
ain't
been
to
heaven
Bin
durch
die
Hölle
gegangen,
aber
ich
war
nicht
im
Himmel
Grateful
to
be
free,
I
got
to
thank
God
for
this
blessing
Dankbar,
frei
zu
sein,
ich
muss
Gott
für
diesen
Segen
danken
Yo,
Happy
Christmas,
everybody
Yo,
Frohe
Weihnachten
an
alle
It's
been
a
mad
year
for
everyone
Es
war
ein
verrücktes
Jahr
für
jeden
So
fuck,
give
youse
a
present
Also
scheiß
drauf,
ich
geb
euch
ein
Geschenk
End
of
year
we'll
bang
Ende
des
Jahres
knallen
wir
Next
year,
I'm
taking
over,
man
Nächstes
Jahr
übernehme
ich,
Mann
I
am
the
hardest,
I
am
the
truth
Ich
bin
der
Härteste,
ich
bin
die
Wahrheit
Love
and
respect
to
everyone
Liebe
und
Respekt
an
alle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.