Jordan - Little Hulton - traduction des paroles en allemand

Little Hulton - Jordantraduction en allemand




Little Hulton
Klein-Hulton
(Mikey Joe made this)
(Mikey Joe hat das gemacht)
I've always been a hoods hottest
Ich war schon immer der Heißeste im Viertel
Real street kid bro, I got my hood poppin'
Ein echtes Straßenkind, Kleine, ich habe mein Viertel zum Laufen gebracht
Robbed boxes and got my whole hood shottin'
Habe Kisten ausgeraubt und mein ganzes Viertel zum Dealen gebracht
Beef come up but my whole fuckin' hood shoties
Stress kam auf, aber meine ganze verdammte Hood hatte Knarren
Had this whole town under manors, fuck the gossip
Hatte diese ganze Stadt unter Kontrolle, scheiß auf den Klatsch
Police spent a million pounds just to ban me from it
Die Polizei hat eine Million Pfund ausgegeben, nur um mich daraus zu verbannen
Gang orders put my friends and my family on it
Gangbefehle haben meine Freunde und meine Familie darauf gebracht
Put my city on the map and no one thanked me for it
Habe meine Stadt auf die Karte gebracht und niemand hat mir dafür gedankt
From the home of coke addicts, young alcoholics
Aus dem Zuhause von Koksabhängigen, jungen Alkoholikern
Everybody's hurt and they're tryna block it
Jeder ist verletzt und sie versuchen, es zu verdrängen
Hooked on drugs and they can't stop it
Süchtig nach Drogen und sie können nicht aufhören
Used to serve 'em on the corner where the SPAR shop is
Habe sie früher an der Ecke verkauft, wo der SPAR-Laden ist
Banned from town, said I can't go back
Aus der Stadt verbannt, sagten, ich kann nicht zurück
But I still had my town on smash
Aber ich hatte meine Stadt immer noch im Griff
Went to war, seen my whole town grass
Zog in den Krieg, sah meine ganze Stadt verraten
I was tryna get my whole town whacked
Ich wollte meine ganze Stadt auslöschen
Ask their mum and dads, bro, if this is just rap
Frag ihre Mütter und Väter, Kleine, ob das nur Rap ist
From the front door, man got snatched
Von der Haustür weg, wurde man geschnappt
Tied and gagged and that's just facts
Gefesselt und geknebelt und das sind nur Fakten
So fuck all the raps and fuck the chat
Also scheiß auf all die Raps und scheiß auf das Gerede
'Cause I was 25 before I fuckin' rapped
Denn ich war 25, bevor ich überhaupt gerappt habe
Came home, banged straps, and they took me back
Kam nach Hause, knallte mit Waffen und sie brachten mich zurück
And on my own, I did it
Und ganz allein, habe ich es geschafft
And on my own, I did it
Und ganz allein, habe ich es geschafft
Told 'em in prison, but pricks didn't listen
Habe es ihnen im Gefängnis gesagt, aber die Wichser haben nicht zugehört
Left them gates and won my mission
Verließ diese Tore und gewann meine Mission
To put myself in this position
Mich selbst in diese Position zu bringen
Make the transition, convict to musician
Den Übergang zu schaffen, vom Sträfling zum Musiker
Convict to musician
Vom Sträfling zum Musiker
Got myself in the charts, won heart with my lyrics
Habe mich selbst in die Charts gebracht, Herzen mit meinen Texten gewonnen
In front of major labels, and I'm pitchin' my vision
Vor großen Labels, und ich präsentiere meine Vision
Came at me screamin', "Bro, you did it!"
Kamen auf mich zu und schrien: "Kleine, du hast es geschafft!"
Smashin' up his pad, watchin' me on television
Schlug seine Bude kurz und klein, sah mich im Fernsehen
Told him it's for us, my brother and don't give in
Sagte ihm, es ist für uns, mein Bruder, und gib nicht auf
When you're in a cell, it's hard to stay driven
Wenn du in einer Zelle bist, ist es schwer, motiviert zu bleiben
On the wing with the robbers and the killers
Auf dem Flügel mit den Räubern und den Killern
200 dead souls alive, not livin'
200 tote Seelen lebendig, aber nicht lebend
Screws conspire analyse and listen
Wärter verschwören sich, analysieren und hören zu
I gamble with my life, I'm on a tightrope skippin'
Ich spiele mit meinem Leben, ich tanze auf einem Hochseil
(I'm on a tightrope skippin')
(Ich tanze auf einem Hochseil)
Someone tell the estate that I ain't changed on 'em
Sag jemandem in der Siedlung, dass ich mich nicht verändert habe
And I'm sad that I got took away from 'em
Und ich bin traurig, dass ich von ihnen weggebracht wurde
Committed crimes and I had to pay for 'em
Habe Verbrechen begangen und musste dafür bezahlen
I miss the dirty walls, remember wrote my name on 'em
Ich vermisse die schmutzigen Wände, erinnere mich, wie ich meinen Namen darauf schrieb
Spar grove, that's where I got my name poppin'
Spar Grove, dort habe ich meinen Namen bekannt gemacht
That's where I robbed thingy, I ain't name droppin'
Dort habe ich Dingsda ausgeraubt, ich nenne keine Namen
Me and Kane plottin', no shottin' straight robbin'
Ich und Kane planten, nicht zu dealen, sondern direkt zu rauben
Someone tell the estate that I ain't changed on 'em
Sag jemandem in der Siedlung, dass ich mich nicht verändert habe
Just a peasant from Chedworth Crescent
Nur ein Bauer vom Chedworth Crescent
Smoked weed since the age of seven
Habe Gras geraucht, seit ich sieben war
Little menace, I was skippin' lesson
Kleine Bedrohung, ich habe den Unterricht geschwänzt
Jumped the gate at dinner, Mr. Povey stressin'
Bin beim Mittagessen über das Tor gesprungen, Mr. Povey war gestresst
Harrop was my first school, Broadwalk my second
Harrop war meine erste Schule, Broadwalk meine zweite
Never made it to year 11
Habe es nie bis zur 11. Klasse geschafft
'Cause I was in the juvies reppin'
Weil ich in der Jugendstrafanstalt war und repräsentierte
A wing on the ones in pad seven
Ein Flügel auf den Einsen in Zelle sieben
This part of Britain ain't great
Dieser Teil von Britannien ist nicht großartig
Teen pregnancy, minimum wage
Teenager-Schwangerschaften, Mindestlohn
The land of shattered dreams teachers used to say
Das Land der zerplatzten Träume, sagten die Lehrer immer
Steal our star, that's how we were raised
Stehlen unseren Stern, so wurden wir erzogen
Kids sell work before they learn a trade
Kinder verkaufen Stoff, bevor sie ein Handwerk lernen
Child neglect, parents' eyes are glazed
Kindesvernachlässigung, die Augen der Eltern sind glasig
And if you're goin' through the struggle, then I feel ya pain
Und wenn du durch den Kampf gehst, dann fühle ich deinen Schmerz
Just know it's never too late to make a change
Wisse nur, dass es nie zu spät ist, etwas zu ändern
And this one's for little Wes, rest in peace Elaine
Und dieser hier ist für den kleinen Wes, ruhe in Frieden, Elaine
And this one's for little L, free him out the cage
Und dieser hier ist für den kleinen L, befreit ihn aus dem Käfig
This one's for Cos for keepin' me safe
Dieser hier ist für Cos, weil sie mich beschützt hat
I was young on the run, she'd always give me a place
Ich war jung und auf der Flucht, sie gab mir immer einen Platz
Anytime I was hungry, always give me a plate
Jedes Mal, wenn ich hungrig war, gab sie mir immer einen Teller
And this one's for Moo, man, I miss my little mate
Und dieser hier ist für Moo, Mann, ich vermisse meinen kleinen Kumpel
Smack needles on the street where we used to play
Heroinspritzen auf der Straße, wo wir früher gespielt haben
I'm talkin' about Old Lane Eastern Way
Ich rede von Old Lane, Eastern Way
Little Hulton is my home, and I'm proud to say
Klein-Hulton ist mein Zuhause, und ich bin stolz darauf, das zu sagen
This one's for everyone from back in the day
Dieser hier ist für alle von damals
(This shit's for everybody, man)
(Dieser Scheiß ist für alle, Mann)





Writer(s): Michael Duncan, Jordan Mccann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.