Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Hulton
Klein-Hulton
(Mikey
Joe
made
this)
(Mikey
Joe
hat
das
gemacht)
I've
always
been
a
hoods
hottest
Ich
war
schon
immer
der
Heißeste
im
Viertel
Real
street
kid
bro,
I
got
my
hood
poppin'
Ein
echtes
Straßenkind,
Kleine,
ich
habe
mein
Viertel
zum
Laufen
gebracht
Robbed
boxes
and
got
my
whole
hood
shottin'
Habe
Kisten
ausgeraubt
und
mein
ganzes
Viertel
zum
Dealen
gebracht
Beef
come
up
but
my
whole
fuckin'
hood
shoties
Stress
kam
auf,
aber
meine
ganze
verdammte
Hood
hatte
Knarren
Had
this
whole
town
under
manors,
fuck
the
gossip
Hatte
diese
ganze
Stadt
unter
Kontrolle,
scheiß
auf
den
Klatsch
Police
spent
a
million
pounds
just
to
ban
me
from
it
Die
Polizei
hat
eine
Million
Pfund
ausgegeben,
nur
um
mich
daraus
zu
verbannen
Gang
orders
put
my
friends
and
my
family
on
it
Gangbefehle
haben
meine
Freunde
und
meine
Familie
darauf
gebracht
Put
my
city
on
the
map
and
no
one
thanked
me
for
it
Habe
meine
Stadt
auf
die
Karte
gebracht
und
niemand
hat
mir
dafür
gedankt
From
the
home
of
coke
addicts,
young
alcoholics
Aus
dem
Zuhause
von
Koksabhängigen,
jungen
Alkoholikern
Everybody's
hurt
and
they're
tryna
block
it
Jeder
ist
verletzt
und
sie
versuchen,
es
zu
verdrängen
Hooked
on
drugs
and
they
can't
stop
it
Süchtig
nach
Drogen
und
sie
können
nicht
aufhören
Used
to
serve
'em
on
the
corner
where
the
SPAR
shop
is
Habe
sie
früher
an
der
Ecke
verkauft,
wo
der
SPAR-Laden
ist
Banned
from
town,
said
I
can't
go
back
Aus
der
Stadt
verbannt,
sagten,
ich
kann
nicht
zurück
But
I
still
had
my
town
on
smash
Aber
ich
hatte
meine
Stadt
immer
noch
im
Griff
Went
to
war,
seen
my
whole
town
grass
Zog
in
den
Krieg,
sah
meine
ganze
Stadt
verraten
I
was
tryna
get
my
whole
town
whacked
Ich
wollte
meine
ganze
Stadt
auslöschen
Ask
their
mum
and
dads,
bro,
if
this
is
just
rap
Frag
ihre
Mütter
und
Väter,
Kleine,
ob
das
nur
Rap
ist
From
the
front
door,
man
got
snatched
Von
der
Haustür
weg,
wurde
man
geschnappt
Tied
and
gagged
and
that's
just
facts
Gefesselt
und
geknebelt
und
das
sind
nur
Fakten
So
fuck
all
the
raps
and
fuck
the
chat
Also
scheiß
auf
all
die
Raps
und
scheiß
auf
das
Gerede
'Cause
I
was
25
before
I
fuckin'
rapped
Denn
ich
war
25,
bevor
ich
überhaupt
gerappt
habe
Came
home,
banged
straps,
and
they
took
me
back
Kam
nach
Hause,
knallte
mit
Waffen
und
sie
brachten
mich
zurück
And
on
my
own,
I
did
it
Und
ganz
allein,
habe
ich
es
geschafft
And
on
my
own,
I
did
it
Und
ganz
allein,
habe
ich
es
geschafft
Told
'em
in
prison,
but
pricks
didn't
listen
Habe
es
ihnen
im
Gefängnis
gesagt,
aber
die
Wichser
haben
nicht
zugehört
Left
them
gates
and
won
my
mission
Verließ
diese
Tore
und
gewann
meine
Mission
To
put
myself
in
this
position
Mich
selbst
in
diese
Position
zu
bringen
Make
the
transition,
convict
to
musician
Den
Übergang
zu
schaffen,
vom
Sträfling
zum
Musiker
Convict
to
musician
Vom
Sträfling
zum
Musiker
Got
myself
in
the
charts,
won
heart
with
my
lyrics
Habe
mich
selbst
in
die
Charts
gebracht,
Herzen
mit
meinen
Texten
gewonnen
In
front
of
major
labels,
and
I'm
pitchin'
my
vision
Vor
großen
Labels,
und
ich
präsentiere
meine
Vision
Came
at
me
screamin',
"Bro,
you
did
it!"
Kamen
auf
mich
zu
und
schrien:
"Kleine,
du
hast
es
geschafft!"
Smashin'
up
his
pad,
watchin'
me
on
television
Schlug
seine
Bude
kurz
und
klein,
sah
mich
im
Fernsehen
Told
him
it's
for
us,
my
brother
and
don't
give
in
Sagte
ihm,
es
ist
für
uns,
mein
Bruder,
und
gib
nicht
auf
When
you're
in
a
cell,
it's
hard
to
stay
driven
Wenn
du
in
einer
Zelle
bist,
ist
es
schwer,
motiviert
zu
bleiben
On
the
wing
with
the
robbers
and
the
killers
Auf
dem
Flügel
mit
den
Räubern
und
den
Killern
200
dead
souls
alive,
not
livin'
200
tote
Seelen
lebendig,
aber
nicht
lebend
Screws
conspire
analyse
and
listen
Wärter
verschwören
sich,
analysieren
und
hören
zu
I
gamble
with
my
life,
I'm
on
a
tightrope
skippin'
Ich
spiele
mit
meinem
Leben,
ich
tanze
auf
einem
Hochseil
(I'm
on
a
tightrope
skippin')
(Ich
tanze
auf
einem
Hochseil)
Someone
tell
the
estate
that
I
ain't
changed
on
'em
Sag
jemandem
in
der
Siedlung,
dass
ich
mich
nicht
verändert
habe
And
I'm
sad
that
I
got
took
away
from
'em
Und
ich
bin
traurig,
dass
ich
von
ihnen
weggebracht
wurde
Committed
crimes
and
I
had
to
pay
for
'em
Habe
Verbrechen
begangen
und
musste
dafür
bezahlen
I
miss
the
dirty
walls,
remember
wrote
my
name
on
'em
Ich
vermisse
die
schmutzigen
Wände,
erinnere
mich,
wie
ich
meinen
Namen
darauf
schrieb
Spar
grove,
that's
where
I
got
my
name
poppin'
Spar
Grove,
dort
habe
ich
meinen
Namen
bekannt
gemacht
That's
where
I
robbed
thingy,
I
ain't
name
droppin'
Dort
habe
ich
Dingsda
ausgeraubt,
ich
nenne
keine
Namen
Me
and
Kane
plottin',
no
shottin'
straight
robbin'
Ich
und
Kane
planten,
nicht
zu
dealen,
sondern
direkt
zu
rauben
Someone
tell
the
estate
that
I
ain't
changed
on
'em
Sag
jemandem
in
der
Siedlung,
dass
ich
mich
nicht
verändert
habe
Just
a
peasant
from
Chedworth
Crescent
Nur
ein
Bauer
vom
Chedworth
Crescent
Smoked
weed
since
the
age
of
seven
Habe
Gras
geraucht,
seit
ich
sieben
war
Little
menace,
I
was
skippin'
lesson
Kleine
Bedrohung,
ich
habe
den
Unterricht
geschwänzt
Jumped
the
gate
at
dinner,
Mr.
Povey
stressin'
Bin
beim
Mittagessen
über
das
Tor
gesprungen,
Mr.
Povey
war
gestresst
Harrop
was
my
first
school,
Broadwalk
my
second
Harrop
war
meine
erste
Schule,
Broadwalk
meine
zweite
Never
made
it
to
year
11
Habe
es
nie
bis
zur
11.
Klasse
geschafft
'Cause
I
was
in
the
juvies
reppin'
Weil
ich
in
der
Jugendstrafanstalt
war
und
repräsentierte
A
wing
on
the
ones
in
pad
seven
Ein
Flügel
auf
den
Einsen
in
Zelle
sieben
This
part
of
Britain
ain't
great
Dieser
Teil
von
Britannien
ist
nicht
großartig
Teen
pregnancy,
minimum
wage
Teenager-Schwangerschaften,
Mindestlohn
The
land
of
shattered
dreams
teachers
used
to
say
Das
Land
der
zerplatzten
Träume,
sagten
die
Lehrer
immer
Steal
our
star,
that's
how
we
were
raised
Stehlen
unseren
Stern,
so
wurden
wir
erzogen
Kids
sell
work
before
they
learn
a
trade
Kinder
verkaufen
Stoff,
bevor
sie
ein
Handwerk
lernen
Child
neglect,
parents'
eyes
are
glazed
Kindesvernachlässigung,
die
Augen
der
Eltern
sind
glasig
And
if
you're
goin'
through
the
struggle,
then
I
feel
ya
pain
Und
wenn
du
durch
den
Kampf
gehst,
dann
fühle
ich
deinen
Schmerz
Just
know
it's
never
too
late
to
make
a
change
Wisse
nur,
dass
es
nie
zu
spät
ist,
etwas
zu
ändern
And
this
one's
for
little
Wes,
rest
in
peace
Elaine
Und
dieser
hier
ist
für
den
kleinen
Wes,
ruhe
in
Frieden,
Elaine
And
this
one's
for
little
L,
free
him
out
the
cage
Und
dieser
hier
ist
für
den
kleinen
L,
befreit
ihn
aus
dem
Käfig
This
one's
for
Cos
for
keepin'
me
safe
Dieser
hier
ist
für
Cos,
weil
sie
mich
beschützt
hat
I
was
young
on
the
run,
she'd
always
give
me
a
place
Ich
war
jung
und
auf
der
Flucht,
sie
gab
mir
immer
einen
Platz
Anytime
I
was
hungry,
always
give
me
a
plate
Jedes
Mal,
wenn
ich
hungrig
war,
gab
sie
mir
immer
einen
Teller
And
this
one's
for
Moo,
man,
I
miss
my
little
mate
Und
dieser
hier
ist
für
Moo,
Mann,
ich
vermisse
meinen
kleinen
Kumpel
Smack
needles
on
the
street
where
we
used
to
play
Heroinspritzen
auf
der
Straße,
wo
wir
früher
gespielt
haben
I'm
talkin'
about
Old
Lane
Eastern
Way
Ich
rede
von
Old
Lane,
Eastern
Way
Little
Hulton
is
my
home,
and
I'm
proud
to
say
Klein-Hulton
ist
mein
Zuhause,
und
ich
bin
stolz
darauf,
das
zu
sagen
This
one's
for
everyone
from
back
in
the
day
Dieser
hier
ist
für
alle
von
damals
(This
shit's
for
everybody,
man)
(Dieser
Scheiß
ist
für
alle,
Mann)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Duncan, Jordan Mccann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.