Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Crisis
Mitternachtskrise
I
wish
that
I
could
solve
this
with
a
convertible
Ich
wünschte,
ich
könnte
das
mit
einem
Cabrio
lösen
Or
drop
a
thousand
on
some
boots
that
ain't
returnable
Oder
tausend
Dollar
für
Stiefel
ausgeben,
die
man
nicht
zurückgeben
kann
Yeah,
it'd
be
nice,
if
my
hair
was
gray
Ja,
es
wäre
schön,
wenn
meine
Haare
grau
wären
I'd
dye
it
back
brown
and
I'd
be
okay
Ich
würde
sie
wieder
braun
färben
und
alles
wäre
gut
I
wish
that
I
could
solve
this
with
a
convertible
Ich
wünschte,
ich
könnte
das
mit
einem
Cabrio
lösen
But
this
is
a
midnight
crisis
Aber
das
ist
eine
Mitternachtskrise
'Cause
I
ain't
got
ya
Weil
ich
dich
nicht
habe
No,
I
ain't
got
ya
with
me
Nein,
ich
hab
dich
nicht
bei
mir
In
this
midnight
crisis
In
dieser
Mitternachtskrise
I'm
wide
awake
Ich
bin
hellwach
I'm
playing
back
our
history,
oh
Ich
spiele
unsere
Geschichte
wieder
ab,
oh
All
that
I'm
wanting
is
you
right
now
Alles,
was
ich
jetzt
will,
bist
du
It
hit
me
right
outta
the
blue
Es
traf
mich
aus
heiterem
Himmel
Ain't
never
felt
nothing
like
this
Habe
noch
nie
etwas
Derartiges
gefühlt
This
is
a
midnight
crisis
Das
ist
eine
Mitternachtskrise
I
coulda
swore
I
saw
your
car
pull
in
my
driveway
Ich
hätte
schwören
können,
ich
sah
dein
Auto
in
meine
Einfahrt
fahren
And
if
it
did
you
know
I'd
let
you
into
my
place
Und
wenn
ja,
wüsstest
du,
ich
würde
dich
in
mein
Haus
lassen
You'd
walk
in
the
room
Du
würdest
ins
Zimmer
kommen
And
be
the
mistake
Und
der
Fehler
sein
That
would
undo
all
the
progress
I
made
Der
all
den
Fortschritt
zunichtemachen
würde,
den
ich
gemacht
habe
I
coulda
swore
I
saw
your
car
pull
in
my
driveway
Ich
hätte
schwören
können,
ich
sah
dein
Auto
in
meine
Einfahrt
fahren
But
this
is
a
midnight
crisis
Aber
das
ist
eine
Mitternachtskrise
'Cause
I
ain't
got
ya
Weil
ich
dich
nicht
habe
No,
I
ain't
got
ya
with
me
Nein,
ich
hab
dich
nicht
bei
mir
In
this
midnight
crisis
In
dieser
Mitternachtskrise
I'm
wide
awake
Ich
bin
hellwach
And
I'm
playing
back
our
history,
oh
Und
ich
spiele
unsere
Geschichte
wieder
ab,
oh
All
that
I'm
wanting
is
you
right
now
Alles,
was
ich
jetzt
will,
bist
du
It
hit
me
right
outta
the
blue
Es
traf
mich
aus
heiterem
Himmel
Ain't
never
felt
nothing
like
this
Habe
noch
nie
etwas
Derartiges
gefühlt
This
is
a
midnight,
a
midnight
crisis
Das
ist
eine
Mitternacht,
eine
Mitternachtskrise
Just
gotta
make
it
to
sunrise
(sunrise)
Muss
es
nur
bis
zum
Sonnenaufgang
schaffen
(Sonnenaufgang)
But
this
is
a
midnight
crisis
Aber
das
ist
eine
Mitternachtskrise
'Cause
I
ain't
got
ya
Weil
ich
dich
nicht
habe
No,
I
ain't
got
ya
with
me
Nein,
ich
hab
dich
nicht
bei
mir
In
this
midnight
crisis
In
dieser
Mitternachtskrise
I'm
wide
awake
Ich
bin
hellwach
And
I'm
playing
back
our
history,
oh
Und
ich
spiele
unsere
Geschichte
wieder
ab,
oh
All
that
I'm
wanting
is
you
right
now
Alles,
was
ich
jetzt
will,
bist
du
It
hit
me
right
outta
the
blue
Es
traf
mich
aus
heiterem
Himmel
Ain't
never
felt
nothing
like
this
(felt
nothing
like
this)
Habe
noch
nie
etwas
Derartiges
gefühlt
(nie
etwas
Derartiges
gefühlt)
This
is
a
midnight,
a
midnight
crisis
Das
ist
eine
Mitternacht,
eine
Mitternachtskrise
All
that
I'm
wanting
is
you
right
now
Alles,
was
ich
jetzt
will,
bist
du
It
hit
me
right
outta
the
blue
Es
traf
mich
aus
heiterem
Himmel
Ain't
never
felt
nothing
like
this
(felt
nothing
like
this)
Habe
noch
nie
etwas
Derartiges
gefühlt
(nie
etwas
Derartiges
gefühlt)
This
is
a
midnight,
a
midnight
crisis
Das
ist
eine
Mitternacht,
eine
Mitternachtskrise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Charles Digiovanni, Derrick Adam Southerland, Jordan Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.