Jordan Reyne - A Healer's Folly - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jordan Reyne - A Healer's Folly




I found you broken and full of thorns
Я нашел тебя сломленным и полным шипов.
Your chest half open, your mind half yours
Твоя грудь наполовину открыта, твой разум наполовину принадлежит тебе.
With bloodied hands
С окровавленными руками
I weeded out your shame
Я избавился от твоего стыда
I washed you clean, I hoped you could be whole again
Я вымыл тебя дочиста, я надеялся, что ты снова станешь целым.
For I was young and
Потому что я был молод и
I thought I knew such things
Я думал, что знаю такие вещи
How hope could heal, how hurt could
Как надежда может исцелить, как боль может
Scream or sing
Кричать или петь
But still I never asked you why you'd fallen so
Но все же я никогда не спрашивал тебя, почему ты так упала.
I hoped for more than bones to mend
Я надеялся на нечто большее, чем просто срастание костей
More that muscle that grows
Больше той мышцы, которая растет
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
And spring it was, her beauty makes you drunk and blind
И это была весна, ее красота делает тебя пьяным и слепым.
We traded rings of gold I hoped
Мы обменялись золотыми кольцами, я надеялся
Would make you mine
Сделал бы тебя моей
But gratitude and love, they grow two different flowers
Но благодарность и любовь - это два разных цветка
The fruit of one is sweet, the other
Плод одного сладок, другой
Poison sour
Ядовито-кислый
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
And human hurt is a shadow waiting
И человеческая боль - это тень, ожидающая
To swallow those who seek the shade
Чтобы проглотить тех, кто ищет тень
And hide from burning
И спрятаться от горения
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
Oh I am grateful for
О, я благодарен за
Small mercies
Маленькие милости
The way the colour drains from winter
То, как цвет тускнеет после зимы
From bitterness, and from me
От горечи и от меня
You never looked me in the eye
Ты никогда не смотрела мне в глаза
Till harvests eve
До кануна сбора урожая
We shared our bitter fruit
Мы поделились нашими горькими плодами
We left the way God lets us leave
Мы ушли так, как Бог позволяет нам уйти
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас
Till death do us part
Пока смерть не разлучит нас





Writer(s): Jason Simon Murphy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.