Jorge Aragão - Colcha de Algodão (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Colcha de Algodão (Ao Vivo)
Baumwolldecke (Live)
A saudade bateu no coração
Die Sehnsucht schlug in meinem Herz
Naveguei na corrente da recordação
Ich segelte auf dem Strom der Erinnerung
Numa louca vontade de recomeçar
Mit wildem Verlangen neu anzufangen
Remendar nossa colcha de algodão
Unsere Baumwolldecke zu flicken
E aquecer nosso amor pra me curar
Und unsere Liebe zu wärmen, um mich zu heilen
Do frio da solidão, saudade
Vor der Kälte der Einsamkeit, Sehnsucht
A saudade bateu no coração
Die Sehnsucht schlug in meinem Herz
Naveguei na corrente da recordação
Ich segelte auf dem Strom der Erinnerung
Numa louca vontade de recomeçar
Mit wildem Verlangen neu anzufangen
Remendar nossa colcha de algodão
Unsere Baumwolldecke zu flicken
E aquecer nosso amor pra me curar
Und unsere Liebe zu wärmen, um mich zu heilen
Do frio da solidão
Vor der Kälte der Einsamkeit
agora infelizmente analisei
Erst jetzt leider habe ich verstanden
Sua importância no meu mundo
Deine Bedeutung in meiner Welt
Quanta falta você faz no meu viver, por que?
Wie sehr ich dich in meinem Leben vermisse, warum?
Um meio haverá de ter
Es muss einen Weg geben
De não sofrer
Nicht zu leiden
Um jeito de não ficar
Eine Art nicht zu bleiben
Sempre a chorar
Immer weinend
Se o fim justifica o meio
Wenn der Zweck die Mittel heiligt
Você pode perdoar
Kannst du verzeihen
A saudade...
Die Sehnsucht...
A saudade bateu no coração, coração
Die Sehnsucht schlug in meinem Herz, Herz
Naveguei na corrente da recordação
Ich segelte auf dem Strom der Erinnerung
Numa louca vontade de recomeçar
Mit wildem Verlangen neu anzufangen
Remendar nossa colcha de algodão
Unsere Baumwolldecke zu flicken
E aquecer nosso amor pra me curar
Und unsere Liebe zu wärmen, um mich zu heilen
Do frio da solidão
Vor der Kälte der Einsamkeit
agora infelizmente analisei
Erst jetzt leider habe ich verstanden
Sua importância no meu mundo
Deine Bedeutung in meiner Welt
Quanta falta você faz no meu viver, por que?
Wie sehr ich dich in meinem Leben vermisse, warum?
Um meio haverá de ter
Es muss einen Weg geben
De não sofrer
Nicht zu leiden
Um jeito de não ficar
Eine Art nicht zu bleiben
Sempre a chorar
Immer weinend
Se o fim justifica o meio
Wenn der Zweck die Mittel heiligt
Você pode perdoar
Kannst du verzeihen
Um meio haverá de ter
Es muss einen Weg geben
De não sofrer
Nicht zu leiden
Um jeito de não ficar
Eine Art nicht zu bleiben
Sempre a chorar
Immer weinend
Se o fim justifica o meio
Wenn der Zweck die Mittel heiligt
Você pode perdoar
Kannst du verzeihen
A saudade
Die Sehnsucht
A saudade bateu no coração
Die Sehnsucht schlug in meinem Herz





Writer(s): Nelson Rufino De Santana, Jorge Aragao Da Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.