Jorge Ben Jor - Charles Anjo 45 / Caramba...Galileu da Galileia / Cadê Tereza / Miudinho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Ben Jor - Charles Anjo 45 / Caramba...Galileu da Galileia / Cadê Tereza / Miudinho




Charles Anjo 45 / Caramba...Galileu da Galileia / Cadê Tereza / Miudinho
Charles Angel 45 / Damn...Galileo Galilei / Where's Teresa / Little Dance
Sabes, quería escribir la canción mas triste del disco mami, pero aquí todo esta
You know, I wanted to write the saddest song on the album, baby, but everything here is
Bien...
Fine...
Otra canción desde el cuarto del presidente...
Another song from the president's room...
Charles Skinny esta en el mic...
Charles Skinny is on the mic...
Dice algo como... Yeah... Ye ye...
He says something like... Yeah... Ye ye...
Hoy voy a tomar, para no pensarte mami
Today I'm going to drink, so I don't think about you, baby
Si voy a dañar mi orgullo va a ser dentro del tatami
If I'm going to damage my pride, it's going to be inside the tatami
Solo se que te quiero aunque me dañes cual tsunami
I only know that I love you even if you hurt me like a tsunami
Tu historia la conoce Gerardo Sinoa y el juani
Gerardo Sinoa and Juani know your story
Mami, por mencionarte algunos nombres, me hace sentir tan pobre que estés con otros
Baby, just mentioning a few names, it makes me feel so poor that you're with other
Hombres
Men
Yo les pedí que ni te nombren, todo el oro que fabrico, hoy en día me sabe a cobre
I asked them not to even mention you, all the gold I make, nowadays it tastes like copper
Hay, me haces sentir tan pobre niña
Oh, you make me feel so poor, girl
Si, la llame por tu nombre esta de mas que te lo diga
Yes, I called her by your name, it goes without saying
Y esta demas que me lo pidas, hay vida mía
And it goes without saying that you ask me, oh my life
El corazón perdona pero sabes nunca olvida
The heart forgives but you know it never forgets
Me haces sentir como un suicida por no tenerte, darme 7 de tus días para después
You make me feel like a suicide for not having you, give me 7 of your days and then
Olvidarme
Forget me
Hoy solo quiero quemarte, quiero quemarme contigo esta noche y pararme tarde...
Today I just want to burn you, I want to burn with you tonight and get up late...
Ya llegue a otro martes, y yo en ayunas, contigo todo un mar y ella solo son lagunas
I've already reached another Tuesday, and I'm fasting, with you a whole sea and she's just lagoons
Tu fuiste mi fortuna cada día cada luna, cuando perdiste el habla paseando por mi
You were my fortune every day every moon, when you lost your speech walking by my
Cintura
Waist
Es pura literatura que me aprendí de tu boca, por dejar pasar el tiempo te estas
It's pure literature that I learned from your mouth, for letting time pass you are
Volviendo loca
Going crazy
Cuando te toca, te toca, y si no me toca espero aguantarte un rato en esta vida tan
When it's your turn, it's your turn, and if it's not my turn, I hope to hold you for a while in this life so
Corta
Short
Y dirás que no me importas, hasta la fecha
And you'll say that I don't care about you, so far
Se me queman estas ansias por recoger tu cosecha
These anxieties to reap your harvest are burning me
O darte con una flecha directo al corazón, para ver si se te ablanda y así un día
Or hit you with an arrow straight to the heart, to see if it softens and so one day
Regresas...
You come back...
Hay, dame mas de ti princesa, si dices que estas bien lo demás no me interesa
Oh, give me more of you princess, if you say you're okay the rest doesn't interest me
Dame tiempo para abrir otra cerveza para ver si me emborracho y te sales de mi cabeza...
Give me time to open another beer to see if I get drunk and you get out of my head...
Hay, dame mas de ti princesa, si dices que estas bien lo demás no me interesa
Oh, give me more of you princess, if you say you're okay the rest doesn't interest me
Dame tiempo para abrir otra cerveza para ver si me emborracho y te sales de mi cabeza...
Give me time to open another beer to see if I get drunk and you get out of my head...
Aquí todo esta bien mi negra, aunque no niego la nostalgia en cada peda...
Everything is fine here, my black, although I don't deny the nostalgia in each peda...
Hey, Aquí todo esta bien, aquí todo esta bien, o al menos eso me queda.
Hey, everything is fine here, everything is fine here, or at least that's what I have left.
Hey aquí todo esta bien, aquí todo esta bien, o al menos eso me queda.
Hey, everything is fine here, everything is fine here, or at least that's what I have left.
Aquí todo esta bien mi negra, aunque no niego la nostalgia en cada peda...
Everything is fine here, my black, although I don't deny the nostalgia in each peda...
Hey, Aquí todo esta bien, aquí todo esta bien, o al menos eso me queda.
Hey, everything is fine here, everything is fine here, or at least that's what I have left.
Si el tiempo nos gana, ya sabremos como encontrarnos mañana, si, si un día la vida
If time beats us, we will already know how to find each other tomorrow, yes, if one day life
Nos reclama, recuerda, tras la tormenta llega la calma.
Claims us, remember, after the storm comes the calm.
Si el tiempo nos gana, ya sabremos como encontrarnos mañana, si, si un día la vida
If time beats us, we will already know how to find each other tomorrow, yes, if one day life
Nos reclama, recuerda, tras la tormenta llega la calma.
Claims us, remember, after the storm comes the calm.
Gracias a eso no me falta un beso, le sigo siendo fiel a los excesos
Thanks to that I don't lack a kiss, I'm still faithful to excesses
La verdad es que no he cambiado, vivo la vida a todo vapor...
The truth is that I haven't changed, I live life at full speed...
El humo sale de mi boca, para los locos, las locas.
The smoke comes out of my mouth, for the crazy ones, the crazy ones.
La verdad es que no he cambiado, es mas ni siquiera lo he intentado...
The truth is that I haven't changed, I haven't even tried...
Todo bien, melancolía, cerveza fría no me hace falta compañía.
All good, melancholy, cold beer I don't need company.





Writer(s): Jorge Ben, Jorge Ben Jor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.