Paroles et traduction Jorge Ben Jor - Charles Anjo 45 / Caramba...Galileu da Galileia / Cadê Tereza / Miudinho
Charles Anjo 45 / Caramba...Galileu da Galileia / Cadê Tereza / Miudinho
Charles Angel 45 / Damn...Galileo Galilei / Where's Teresa / Little Dance
Sabes,
quería
escribir
la
canción
mas
triste
del
disco
mami,
pero
aquí
todo
esta
You
know,
I
wanted
to
write
the
saddest
song
on
the
album,
baby,
but
everything
here
is
Otra
canción
desde
el
cuarto
del
presidente...
Another
song
from
the
president's
room...
Charles
Skinny
esta
en
el
mic...
Charles
Skinny
is
on
the
mic...
Dice
algo
como...
Yeah...
Ye
ye...
He
says
something
like...
Yeah...
Ye
ye...
Hoy
voy
a
tomar,
para
no
pensarte
mami
Today
I'm
going
to
drink,
so
I
don't
think
about
you,
baby
Si
voy
a
dañar
mi
orgullo
va
a
ser
dentro
del
tatami
If
I'm
going
to
damage
my
pride,
it's
going
to
be
inside
the
tatami
Solo
se
que
te
quiero
aunque
me
dañes
cual
tsunami
I
only
know
that
I
love
you
even
if
you
hurt
me
like
a
tsunami
Tu
historia
la
conoce
Gerardo
Sinoa
y
el
juani
Gerardo
Sinoa
and
Juani
know
your
story
Mami,
por
mencionarte
algunos
nombres,
me
hace
sentir
tan
pobre
que
estés
con
otros
Baby,
just
mentioning
a
few
names,
it
makes
me
feel
so
poor
that
you're
with
other
Yo
les
pedí
que
ni
te
nombren,
todo
el
oro
que
fabrico,
hoy
en
día
me
sabe
a
cobre
I
asked
them
not
to
even
mention
you,
all
the
gold
I
make,
nowadays
it
tastes
like
copper
Hay,
me
haces
sentir
tan
pobre
niña
Oh,
you
make
me
feel
so
poor,
girl
Si,
la
llame
por
tu
nombre
esta
de
mas
que
te
lo
diga
Yes,
I
called
her
by
your
name,
it
goes
without
saying
Y
esta
demas
que
me
lo
pidas,
hay
vida
mía
And
it
goes
without
saying
that
you
ask
me,
oh
my
life
El
corazón
perdona
pero
sabes
nunca
olvida
The
heart
forgives
but
you
know
it
never
forgets
Me
haces
sentir
como
un
suicida
por
no
tenerte,
darme
7 de
tus
días
para
después
You
make
me
feel
like
a
suicide
for
not
having
you,
give
me
7 of
your
days
and
then
Hoy
solo
quiero
quemarte,
quiero
quemarme
contigo
esta
noche
y
pararme
tarde...
Today
I
just
want
to
burn
you,
I
want
to
burn
with
you
tonight
and
get
up
late...
Ya
llegue
a
otro
martes,
y
yo
en
ayunas,
contigo
todo
un
mar
y
ella
solo
son
lagunas
I've
already
reached
another
Tuesday,
and
I'm
fasting,
with
you
a
whole
sea
and
she's
just
lagoons
Tu
fuiste
mi
fortuna
cada
día
cada
luna,
cuando
perdiste
el
habla
paseando
por
mi
You
were
my
fortune
every
day
every
moon,
when
you
lost
your
speech
walking
by
my
Es
pura
literatura
que
me
aprendí
de
tu
boca,
por
dejar
pasar
el
tiempo
te
estas
It's
pure
literature
that
I
learned
from
your
mouth,
for
letting
time
pass
you
are
Volviendo
loca
Going
crazy
Cuando
te
toca,
te
toca,
y
si
no
me
toca
espero
aguantarte
un
rato
en
esta
vida
tan
When
it's
your
turn,
it's
your
turn,
and
if
it's
not
my
turn,
I
hope
to
hold
you
for
a
while
in
this
life
so
Y
dirás
que
no
me
importas,
hasta
la
fecha
And
you'll
say
that
I
don't
care
about
you,
so
far
Se
me
queman
estas
ansias
por
recoger
tu
cosecha
These
anxieties
to
reap
your
harvest
are
burning
me
O
darte
con
una
flecha
directo
al
corazón,
para
ver
si
se
te
ablanda
y
así
un
día
Or
hit
you
with
an
arrow
straight
to
the
heart,
to
see
if
it
softens
and
so
one
day
Regresas...
You
come
back...
Hay,
dame
mas
de
ti
princesa,
si
dices
que
estas
bien
lo
demás
no
me
interesa
Oh,
give
me
more
of
you
princess,
if
you
say
you're
okay
the
rest
doesn't
interest
me
Dame
tiempo
para
abrir
otra
cerveza
para
ver
si
me
emborracho
y
te
sales
de
mi
cabeza...
Give
me
time
to
open
another
beer
to
see
if
I
get
drunk
and
you
get
out
of
my
head...
Hay,
dame
mas
de
ti
princesa,
si
dices
que
estas
bien
lo
demás
no
me
interesa
Oh,
give
me
more
of
you
princess,
if
you
say
you're
okay
the
rest
doesn't
interest
me
Dame
tiempo
para
abrir
otra
cerveza
para
ver
si
me
emborracho
y
te
sales
de
mi
cabeza...
Give
me
time
to
open
another
beer
to
see
if
I
get
drunk
and
you
get
out
of
my
head...
Aquí
todo
esta
bien
mi
negra,
aunque
no
niego
la
nostalgia
en
cada
peda...
Everything
is
fine
here,
my
black,
although
I
don't
deny
the
nostalgia
in
each
peda...
Hey,
Aquí
todo
esta
bien,
aquí
todo
esta
bien,
o
al
menos
eso
me
queda.
Hey,
everything
is
fine
here,
everything
is
fine
here,
or
at
least
that's
what
I
have
left.
Hey
aquí
todo
esta
bien,
aquí
todo
esta
bien,
o
al
menos
eso
me
queda.
Hey,
everything
is
fine
here,
everything
is
fine
here,
or
at
least
that's
what
I
have
left.
Aquí
todo
esta
bien
mi
negra,
aunque
no
niego
la
nostalgia
en
cada
peda...
Everything
is
fine
here,
my
black,
although
I
don't
deny
the
nostalgia
in
each
peda...
Hey,
Aquí
todo
esta
bien,
aquí
todo
esta
bien,
o
al
menos
eso
me
queda.
Hey,
everything
is
fine
here,
everything
is
fine
here,
or
at
least
that's
what
I
have
left.
Si
el
tiempo
nos
gana,
ya
sabremos
como
encontrarnos
mañana,
si,
si
un
día
la
vida
If
time
beats
us,
we
will
already
know
how
to
find
each
other
tomorrow,
yes,
if
one
day
life
Nos
reclama,
recuerda,
tras
la
tormenta
llega
la
calma.
Claims
us,
remember,
after
the
storm
comes
the
calm.
Si
el
tiempo
nos
gana,
ya
sabremos
como
encontrarnos
mañana,
si,
si
un
día
la
vida
If
time
beats
us,
we
will
already
know
how
to
find
each
other
tomorrow,
yes,
if
one
day
life
Nos
reclama,
recuerda,
tras
la
tormenta
llega
la
calma.
Claims
us,
remember,
after
the
storm
comes
the
calm.
Gracias
a
eso
no
me
falta
un
beso,
le
sigo
siendo
fiel
a
los
excesos
Thanks
to
that
I
don't
lack
a
kiss,
I'm
still
faithful
to
excesses
La
verdad
es
que
no
he
cambiado,
vivo
la
vida
a
todo
vapor...
The
truth
is
that
I
haven't
changed,
I
live
life
at
full
speed...
El
humo
sale
de
mi
boca,
para
los
locos,
las
locas.
The
smoke
comes
out
of
my
mouth,
for
the
crazy
ones,
the
crazy
ones.
La
verdad
es
que
no
he
cambiado,
es
mas
ni
siquiera
lo
he
intentado...
The
truth
is
that
I
haven't
changed,
I
haven't
even
tried...
Todo
bien,
melancolía,
cerveza
fría
no
me
hace
falta
compañía.
All
good,
melancholy,
cold
beer
I
don't
need
company.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Ben, Jorge Ben Jor
Album
Música!
date de sortie
08-06-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.