Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Curumim Chama Cunhatã Que Vou Contar
Curumim Chama Cunhatã Que Vou Contar
Jês,
Kariris,
Karajás,
Tukanos,
Caraíbas
Jês,
Kariris,
Karajás,
Tukanos,
Caraíbas
Makus,
Nambikwaras,
Tupis,
Bororós
Makus,
Nambikwaras,
Tupis,
Bororós
Guaranis,
Kaiowa,
Ñandeva,
YemiKruia
Guaranis,
Kaiowa,
Ñandeva,
YemiKruia
Yanomá,
Waurá,
Kamayurá,
Iawalapiti,
Suyá
Yanomá,
Waurá,
Kamayurá,
Iawalapiti,
Suyá
Txikão,
Txu-Karramãe,
Xokren,
Xikrin,
Krahô
Txikão,
Txu-Karramãe,
Xokren,
Xikrin,
Krahô
Ramkokamenkrá,
Suyá
Ramkokamenkrá,
Suyá
Curumim
chama
cunhatã
que
eu
vou
contar
Curumim
ruf
das
Cunhatã,
denn
ich
werd
erzählen
Cunhatã
chama
curumim
que
eu
vou
contar
Cunhatã
ruf
den
Curumim,
denn
ich
werd
erzählen
Curumim,
cunhatã
Curumim,
Cunhatã
Cunhatã,
curumim
Cunhatã,
Curumim
Antes
que
os
homens
aqui
pisassem
Bevor
die
Menschen
hier
betraten
Nas
ricas
e
férteis
terraes
brazilis
Die
reichen,
fruchtbaren
Brasil-Ländereien
Que
eram
povoadas
e
amadas
por
milhões
de
índios
Bewohnt
und
geliebt
von
Millionen
Indigenen
Reais
donos
felizes
Wahre
glückliche
Eigentümer
Da
terra
do
pau-brasil
Des
Brasilholz-Landes
Pois
todo
dia,
toda
hora,
era
dia
de
índio
Denn
jeder
Tag,
jede
Stunde
war
Indianertag
Pois
todo
dia,
toda
hora,
era
dia
de
índio
Denn
jeder
Tag,
jede
Stunde
war
Indianertag
Mas
agora
eles
só
têm
um
dia
Doch
heute
haben
sie
nur
einen
Tag
O
dia
19
de
abril
Den
neunzehnten
April
Mas
agora
eles
só
têm
um
dia
Doch
heute
haben
sie
nur
einen
Tag
O
dia
19
de
abril
Den
neunzehnten
April
Amantes
da
pureza
e
da
natureza
Liebhaber
der
Reinheit
und
Natur
Eles
são
de
verdade
incapazes
Sie
sind
wahrlich
unfähig
De
maltratarem
as
fêmeas
Weibchen
zu
misshandeln
Ou
de
poluir
o
rio,
o
céu
e
o
mar
Oder
Fluss,
Himmel
und
Meer
zu
verschmutzen
Protegendo
o
equilíbrio
ecológico
Schützen
das
ökologische
Gleichgewicht
Da
terra,
fauna
e
flora
Von
Erde,
Fauna
und
Flora
Pois
na
sua
história,
o
índio
Denn
in
ihrer
Geschichte
sind
É
o
exemplo
mais
puro
Indigene
das
reinste
Beispiel
Mais
perfeito,
mais
belo
Das
vollkommendste,
schönste
Bild
Junto
da
harmonia
da
fraternidade
Der
Harmonie
der
Geschwisterlichkeit
E
da
alegria
Und
der
Freude
Da
alegria
de
viver
Der
Lebensfreude
Da
alegria
de
amar
Der
Liebesfreude
Mas
no
entanto
agora
Doch
stattdessen
ist
heute
O
seu
canto
de
guerra
Ihr
Kriegsgesang
É
um
choro
de
uma
raça
inocente
Ein
Weinen
der
unschuldigen
Rasse
Que
já
foi
muito
contente
Die
einst
so
fröhlich
war
Pois
antigamente
Denn
in
früheren
Zeiten
Todo
dia,
toda
hora,
era
dia
de
índio
Jeder
Tag,
jede
Stunde
war
Indianertag
Todo
dia,
toda
hora,
era
dia
de
índio
Jeder
Tag,
jede
Stunde
war
Indianertag
Jês,
Kariris,
Karajás,
Tukanos,
Caraíbas
Jês,
Kariris,
Karajás,
Tukanos,
Caraíbas
Makus,
Nambikwaras,
Tupis,
Bororós
Makus,
Nambikwaras,
Tupis,
Bororós
Guaranis,
Kaiowa,
Ñandeva,
YemiKruia
Guaranis,
Kaiowa,
Ñandeva,
YemiKruia
Yanomá,
Waurá,
Kamayurá,
Iawalapiti,
Suyá
Yanomá,
Waurá,
Kamayurá,
Iawalapiti,
Suyá
Txikão,
Txu-Karramãe,
Xokren,
Xikrin,
Krahô
Txikão,
Txu-Karramãe,
Xokren,
Xikrin,
Krahô
Ramkokamenkrá,
Suyá
Ramkokamenkrá,
Suyá
Todo
dia,
toda
hora,
era
dia
de
índio
Jeder
Tag,
jede
Stunde
war
Indianertag
Todo
dia,
era
dia
de
índio
Jeder
Tag
war
Indianertag
Curumim,
cunhatã
Curumim,
Cunhatã
Cunhatã,
curumim
Cunhatã,
Curumim
Curumim,
cunhatã
Curumim,
Cunhatã
Cunhatã,
curumim
Cunhatã,
Curumim
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.