Paroles et traduction Jorge Drexler - Bolivia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Europa,
1939
Европа,
1939
год,
милая.
Todos
decían
que
no
en
las
cancillerías
Все
говорили
«нет»
в
канцеляриях.
Años
de
guerra
caliente
Годы
горячей
войны,
Varios
años
antes
de
la
Guerra
Fría
За
несколько
лет
до
холодной.
Todos
decían
que
no
Все
говорили
«нет»,
Cuando
dijo
que
sí
Bolivia
Когда
Боливия
сказала
«да».
Berlín
era
un
nido
de
ratas
Берлин
был
крысиным
гнездом,
El
paladín
de
la
bravata,
gritaba
Паладин
бравады
кричал,
Llenaba
estadíos
Заполнял
стадионы
De
un
árido
erial
de
desvarío,
ario
Бесплодной
пустыней
бреда,
арийского.
De
un
árido
erial
de
desvarío,
ario
Бесплодной
пустыней
бреда,
арийского.
Las
puertas
se
iban
cerrando
Двери
закрывались,
El
tiempo
colgaba
de
un
pelo
Время
висело
на
волоске.
Y
aquel
niño
en
los
brazos
de
mis
abuelos
И
тот
ребенок
на
руках
у
моих
дедушки
и
бабушки,
Y
el
pánico
era
evidente
y
todo
lo
presagiaba
И
паника
была
очевидна,
и
все
предвещало
беду.
El
miedo
ganaba
cauce
Страх
набирал
силу,
Abría
fauces,
vociferaba
Открывал
пасть,
вопил.
Y
entonces
llegó
del
frío
И
тогда
пришел
с
холода,
En
pleno
glaciar
hiriente
В
самый
разгар
леденящего
холода,
Una
insólita
vertiente
de
agua
tibia
Необычный
источник
теплой
воды.
Todos
decían
que
no
Все
говорили
«нет»,
Cuando
dijo
que
sí
Bolivia
Когда
Боливия
сказала
«да».
Todos
decían
que
no
Все
говорили
«нет»,
Cuando
dijo
que
sí
Bolivia
Когда
Боливия
сказала
«да».
Todos
decían
que
no
Все
говорили
«нет»,
Cuando
dijo
que
sí
Bolivia
Когда
Боливия
сказала
«да».
Todos
decían
que
no
Все
говорили
«нет»,
Cuando
dijo
que
sí
Bolivia
(Que
sí
Bolivia)
Когда
Боливия
сказала
«да»
(Да,
Боливия).
Dijo
que
sí
Bolivia
Сказала
«да»
Боливия.
Cuando
dijo
que
sí
Bolivia
(Que
sí
Bolivia)
Когда
Боливия
сказала
«да»
(Да,
Боливия).
Y
el
péndulo
viene
y
va
И
маятник
качается
туда-сюда,
Y
vuelve
a
venir
e
irse
И
снова
приходит
и
уходит,
Y
tras
alejarse
vuelve
И
после
ухода
возвращается,
Y
tras
volver,
se
distancia
И
после
возвращения
отдаляется.
Y
cambia
la
itinerancia
И
меняется
маршрут,
Y
los
barcos
van
y
vienen
И
корабли
приходят
и
уходят,
Y
quienes
hoy
todo
tienen
И
те,
у
кого
сегодня
есть
все,
Mañana
por
todo
imploran
Завтра
будут
молить
обо
всем.
Y
la
noria
no
demora
И
колесо
фортуны
не
замедлит
En
invertir
los
destinos
Изменить
судьбы
Y
en
refrescar
la
memoria
И
освежить
память.
Y
los
caminos
de
ida
И
пути
туда
En
caminos
de
regreso
se
transforman
Превращаются
в
пути
обратно,
Porque
eso,
una
puerta
giratoria
Потому
что
это,
вращающаяся
дверь,
No
más
que
eso,
es
la
historia
Не
более
того,
это
история.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.