Jorge Drexler - Bolivia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Drexler - Bolivia




Bolivia
Боливия
Europa, 1939
Европа, 1939 год, милая.
Todos decían que no en las cancillerías
Все говорили «нет» в канцеляриях.
Años de guerra caliente
Годы горячей войны,
Varios años antes de la Guerra Fría
За несколько лет до холодной.
Todos decían que no
Все говорили «нет»,
Cuando dijo que Bolivia
Когда Боливия сказала «да».
Berlín era un nido de ratas
Берлин был крысиным гнездом,
El paladín de la bravata, gritaba
Паладин бравады кричал,
Llenaba estadíos
Заполнял стадионы
De un árido erial de desvarío, ario
Бесплодной пустыней бреда, арийского.
De un árido erial de desvarío, ario
Бесплодной пустыней бреда, арийского.
Las puertas se iban cerrando
Двери закрывались,
El tiempo colgaba de un pelo
Время висело на волоске.
Y aquel niño en los brazos de mis abuelos
И тот ребенок на руках у моих дедушки и бабушки,
Y el pánico era evidente y todo lo presagiaba
И паника была очевидна, и все предвещало беду.
El miedo ganaba cauce
Страх набирал силу,
Abría fauces, vociferaba
Открывал пасть, вопил.
Y entonces llegó del frío
И тогда пришел с холода,
En pleno glaciar hiriente
В самый разгар леденящего холода,
Una insólita vertiente de agua tibia
Необычный источник теплой воды.
Ah, ah, ah
Ах, ах, ах.
Todos decían que no
Все говорили «нет»,
Cuando dijo que Bolivia
Когда Боливия сказала «да».
Todos decían que no
Все говорили «нет»,
Cuando dijo que Bolivia
Когда Боливия сказала «да».
Todos decían que no
Все говорили «нет»,
Cuando dijo que Bolivia
Когда Боливия сказала «да».
Todos decían que no
Все говорили «нет»,
Cuando dijo que Bolivia (Que Bolivia)
Когда Боливия сказала «да» (Да, Боливия).
Dijo que Bolivia
Сказала «да» Боливия.
Cuando dijo que Bolivia (Que Bolivia)
Когда Боливия сказала «да» (Да, Боливия).
Y el péndulo viene y va
И маятник качается туда-сюда,
Y vuelve a venir e irse
И снова приходит и уходит,
Y tras alejarse vuelve
И после ухода возвращается,
Y tras volver, se distancia
И после возвращения отдаляется.
Y cambia la itinerancia
И меняется маршрут,
Y los barcos van y vienen
И корабли приходят и уходят,
Y quienes hoy todo tienen
И те, у кого сегодня есть все,
Mañana por todo imploran
Завтра будут молить обо всем.
Y la noria no demora
И колесо фортуны не замедлит
En invertir los destinos
Изменить судьбы
Y en refrescar la memoria
И освежить память.
Y los caminos de ida
И пути туда
En caminos de regreso se transforman
Превращаются в пути обратно,
Porque eso, una puerta giratoria
Потому что это, вращающаяся дверь,
No más que eso, es la historia
Не более того, это история.





Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.