Paroles et traduction Jorge Drexler - Milonga del Moro Judio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Moro Judio
Ballad of the Moorish Jew
Por
cada
muro,
un
lamento
For
every
wall,
a
lament
En
Jerusalén
la
dorada
In
golden
Jerusalem
Y
mil
vidas
malgastadas
And
a
thousand
wasted
lives
Por
cada
mandamiento
For
every
commandment
Yo
soy
polvo
de
tu
viento
I
am
dust
of
your
wind
Y
aunque
sangro
de
tu
herida
And
though
I
bleed
from
your
wound
Y
cada
piedra
querida
And
every
cherished
stone
Guarda
mi
amor
más
profundo
Guards
my
deepest
love
No
hay
una
piedra
en
el
mundo
There
is
not
a
stone
in
the
world
Que
valga
lo
que
una
vida
That
is
worth
what
a
life
is
worth
Yo
soy
un
moro
judío
I
am
a
Moorish
Jew
Que
vive
con
los
cristianos
Who
lives
with
the
Christians
No
sé
qué
dios
es
el
mío
I
do
not
know
which
god
is
mine
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
Nor
who
my
brothers
are
No
sé
qué
Dios
es
el
mío
I
do
not
know
which
god
is
mine
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
Nor
who
my
brothers
are
No
hay
muerto
que
no
me
duela
There
is
no
dead
person
who
does
not
grieve
me
No
hay
un
bando
ganador
There
is
no
winning
side
No
hay
nada
más
que
dolor
There
is
nothing
but
pain
Y
otra
vida
que
se
vuela
And
another
life
that
flies
away
La
guerra
es
muy
mala
escuela
War
is
a
very
bad
school
No
importa
el
disfraz
que
viste
It
does
not
matter
what
disguise
you
wear
Perdonen
que
no
me
aliste
Forgive
me
that
I
do
not
enlist
Bajo
ninguna
bandera
Under
any
flag
Vale
más
cualquier
quimera
Any
fantasy
is
worth
more
Que
un
trozo
de
tela
triste
Than
a
sad
piece
of
cloth
Yo
soy
un
moro
judío
I
am
a
Moorish
Jew
Que
vive
con
los
cristianos
Who
lives
with
the
Christians
No
sé
qué
dios
es
el
mío
I
do
not
know
which
god
is
mine
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
Nor
who
my
brothers
are
No
sé
qué
dios
es
el
mío
I
do
not
know
which
god
is
mine
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
Nor
who
my
brothers
are
Y
a
nadie
le
di
permiso
And
I
gave
no
one
permission
Para
matar
en
mi
nombre
To
kill
in
my
name
Un
hombre
no
es
más
que
un
hombre
A
man
is
nothing
more
than
a
man
Y
si
hay
Dios,
así
lo
quiso
And
if
there
is
a
God,
so
he
wanted
it
El
mismo
suelo
que
piso
The
same
ground
that
I
tread
Seguirá,
yo
me
habré
ido
Will
continue,
I
will
be
gone
Rumbo
también
del
olvido
Heading
toward
oblivion
too
No
hay
doctrina
que
no
vaya
There
is
no
doctrine
that
does
not
go
Y
no
hay
pueblo
que
no
se
haya
And
there
is
no
people
that
have
not
Creído
el
pueblo
elegido
Believed
themselves
to
be
the
chosen
people
Yo
soy
un
moro
judío
I
am
a
Moorish
Jew
Que
vive
con
los
cristianos
Who
lives
with
the
Christians
No
sé
qué
dios
es
el
mío
I
do
not
know
which
god
is
mine
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
Nor
who
my
brothers
are
No
sé
qué
dios
es
el
mío
I
do
not
know
which
god
is
mine
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
Nor
who
my
brothers
are
Yo
soy
un
moro
judío
I
am
a
Moorish
Jew
Que
vive
con
los
cristianos
Who
lives
with
the
Christians
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada, Jose Antonio Sanchez Ferlosio
Album
Eco
date de sortie
08-03-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.