Paroles et traduction Jorge Drexler - Mundo abisal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cierra
la
puerta
tras
de
sí
За
собой
дверь
закрываю,
Y
cruza
el
cuarto
en
diagonal
И
пересекаю
комнату
наискосок
Parten
dos
escafandristas
Два
аквалангиста
погружаются
En
la
penumbra
В
полумраке
Rumbo
al
mundo
abisal
В
подводный
мир
La
piel
florece
Кожа
расцветает
Va
dejando
una
estela
de
aurora
boreal
Оставляя
след
как
северное
сияние
Todo
pasa
muy
lentamente
Всё
происходит
очень
медленно
En
el
mundo
abisal
В
подводном
мире
¡Inmersión!
¡Inmersión!
Погружаемся!
Погружаемся!
¡Cerremos
las
compuertas!
Закроем
люки!
Aventurémonos
hacia
las
inciertas
Отправимся
навстречу
неизвестным
¡Inmersión!
¡Inmersión!
Погружаемся!
Погружаемся!
Vayamos
verticalmente
a
la
deriva
Будем
погружаться
вертикально
и
свободно
Dejando
que
el
vértigo
nos
acaricie
Позволяя
головокружению
ласкать
нас,
Viendo
alejarse,
allá
arriba,
la
superficie
Наблюдая,
как
наверху
исчезает
поверхность.
¡Inmersión!
¡Inmersión!
Погружаемся!
Погружаемся!
Bajar
y
bajar
hacia
las
alturas
Опускаемся
всё
ниже
к
высотам,
Donde
apenas
dura
la
luz
del
día
Где
едва
бывает
дневной
свет,
Donde
reina
una
oscura
sensación
de
algarabía
Где
царит
смутное
чувство
ликования.
Las
ganas
tuyas,
las
ganas
mías
Твои
желания
и
мои,
La
daga
fría
apretada
entre
los
dientes
Холодный
кинжал,
зажатый
между
зубов,
La
draga
clarividente
de
la
melancolía
Озаряющий
драглайн
меланхолии.
Extrañas
criaturas
resplandecientes
Странные
светящиеся
существа,
Tan
lejos
de
lo
común
y
lo
corriente
Так
далеко
от
обыденности,
Muestran
los
dientes
Оскаливают
зубы
En
el
mundo
abisal
В
подводном
мире
Cierra
la
puerta
tras
de
sí
За
собой
дверь
закрываю,
Y
cruza
el
cuarto
en
diagonal
И
пересекаю
комнату
наискосок
Parten
dos
escafandristas
Два
аквалангиста
погружаются
En
la
penumbra
В
полумраке
Rumbo
al
mundo
abisal
В
подводный
мир
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.