Jorge Falcon - Canzoneta - traduction des paroles en allemand

Canzoneta - Jorge Falcontraduction en allemand




Canzoneta
Canzonetta
La Boca... Callejón... Vuelta de Rocha...
La Boca... Gässchen... Vuelta de Rocha...
Bodegón... Genaro y su acordeón...
Schenke... Genaro und sein Akkordeon...
Canzoneta, gris de ausencia,
Canzonetta, grau von Abwesenheit,
Cruel malón de penas viejas
Grausamer Überfall alter Leiden
Escondidas en las sombras del fibón.
Verborgen in den Schatten des Spundlochs.
Dolor de vida... ¡Oh mamma mia!...
Lebensschmerz... Oh Mamma mia!...
Tengo blanca la cabeza,
Mein Kopf ist weiß,
Y yo siempre en esta mesa
Und ich immer an diesem Tisch
Aferrado a la tibieza del alcohol.
Festgeklammert an die Wärme des Alkohols.
Cuando escucho "Oh sole mio"
Wenn ich "O sole mio" höre
"Senza mamma e senza amore",
"Senza mamma e senza amore",
Siento un frío aqui en el cuore,
Fühle ich eine Kälte hier in meinem Herzen,
Que me llena de ansiedad...
Die mich mit Angst erfüllt...
Será el alma de mi mamma,
Es wird die Seele meiner Mamma sein,
Que dejé cuando era niño.
Die ich verließ, als ich ein Kind war.
¡Llora, lloro, Oh sole mio;
Weine, ich weine, O sole mio;
Yo también quiero llorar!
Ich will auch weinen!
La Boca... Callejón... Vuelta de Rocha...
La Boca... Gässchen... Vuelta de Rocha...
Ya se va Genaro y su acordeón...
Genaro und sein Akkordeon gehen schon...
¡De mi ropa, qué me importa
Meine Kleidung, was kümmert sie mich,
Si me mancha con las copas
Wenn sie mich mit den Gläsern bekleckert,
Que derramo en mi frenético temblor!
Die ich in meinem rasenden Zittern verschütte!
Soñé Trento o con cien regresos,
Ich träumte von Trient oder von hundert Rückkehren,
Pero sigo aquí, en la Boca,
Aber ich bleibe hier, in La Boca,
Donde lloro mis congoja
Wo ich meine Sorgen beweine
Con el alma triste, rota, sin perdón.
Mit trauriger, gebrochener Seele, ohne Vergebung.
Cuando escolto o Sole mío...
Wenn ich O Sole mio höre...
Senza mamma e senza amore...
Senza mamma e senza amore...
Sento un fredo qui en el quore...
Sento un freddo qui nel cuore...
Que me piena de ansiedad...
Che mi piena de ansiedad...
Será el alma de mia mamma
Wird die Seele meiner Mamma sein
Que deje cuando bambino
Die ich verließ, als ich bambino war
Pianyo pianyo o Sole mío!
Pianyo pianyo O Sole mio!
O sol e, o sol e mío!
O sole, o sole mio!
Yo también, quiero llorar!
Ich will auch weinen!





Writer(s): Enrique Lary Storch, Erma Suarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.