Paroles et traduction Jorge Falcon - Carta a Mi Viejo
Carta a Mi Viejo
Letter to My Old Man
Cualquier
día,
a
cualquier
hora
y
en
cualquier
lugar...
Any
day,
any
time,
and
anywhere...
Querido
viejo:
Dearest
old
man:
Perdona
lo
de
"viejo"
antes
que
nada
Forgive
the
"old
man"
before
anything
Pero
es
que
así
te
siento
más
a
mi
lado.
But
that's
how
I
feel
you
more
by
my
side.
Como
al
mejor
de
todos
mis
camaradas
Like
the
best
of
all
my
comrades
Te
contaré
las
cosas
que
me
han
pasado.
I'll
tell
you
the
things
that
happened
to
me.
Te
hablaré
en
esta
carta
de
lo
que
ha
sido
In
this
letter
I'll
tell
you
about
what
has
been
Mi
vida
en
estos
años
que
anduve
lejos;
My
life
in
these
years
that
I
spent
far
away;
Las
cosas
que
contigo
no
he
compartido
Things
that
with
you
I
haven't
shared
Y
que
hubiera
querido
¡Querido
viejo!
And
that
I
would
have
wanted!
Dearest
old
man!
Tú
sabes
lo
que
pasa
a
los
veinte
años;
You
know
what
happens
at
twenty;
Te
parece
que
el
mundo
es
una
manzana.
It
seems
to
you
that
the
world
is
an
apple.
Cada
día
festejas
el
cumpleaños
Every
day
you
celebrate
your
birthday
Arrojando
tu
vida
por
la
ventana.
Throwing
your
life
out
the
window.
Yo
gastaba
los
días
a
mi
manera
I
spent
my
days
my
way
Sin
importarme
nada,
cómo
ni
cuándo
Not
caring
about
anything,
how
or
when
Y
al
igual
que
se
extiende
una
enredadera,
And
as
a
creeper
vine
extends,
La
soledad
de
a
poco,
me
fue
ganando.
Loneliness
slowly
started
to
win
me
over.
Dicen
que
Dios
aprieta,
pero
no
ahoga
They
say
God
squeezes,
but
doesn't
drown
Y
un
día
de
repente
llegó
a
mi
puerta,
And
one
day
suddenly
there
came
to
my
door,
Un
duende
de
ojos
claros,
en
buena
hora,
A
pixie
with
clear
eyes,
at
a
good
hour,
Cuando
estaba
mi
playa,
casi
desierta.
When
my
beach
was
almost
deserted.
¡ Ah
si
la
vieras
viejo,
si
tú
la
vieras,
Ah
if
you
could
see
her
old
man,
if
you
could
see
her,
Como
yo
la
querrías,
estoy
seguro!
How
you
would
love
her,
I'm
sure!
Más
que
amante
y
esposa
es
la
compañera
More
than
a
lover
and
wife
she's
the
companion
Que
aligera
la
carga
de
mis
apuros.
Who
lightens
the
load
of
my
troubles.
Con
el
alma
serena,
cambian
las
cosas;
With
a
serene
soul,
things
change;
La
mente
queda
libre
de
condiciones,
The
mind
is
free
of
conditions,
Se
encausan
las
ideas
más
ambiciosas
The
most
ambitious
ideas
are
channeled
Y
poco
a
poco
nacen
nuevas
canciones.
And
little
by
little
new
songs
are
born.
Me
las
propone
el
niño
que
llevo
adentro,
They're
suggested
by
the
child
I
carry
within
me,
Cada
instante
que
pasa,
día
tras
día
Every
moment
that
passes,
day
after
day
Y
a
ellas
le
descargo
mis
sentimientos,
And
to
them
I
vent
my
feelings,
Mi
nostalgia,
mis
ansias,
mis
rebeldías...
My
nostalgia,
my
anxieties,
my
rebellions...
Y
estoy
contento,
viejo,
porque
consigo
And
I'm
happy,
old
man,
because
I
manage
Vivir
de
lo
que
amo
con
toda
el
alma.
To
live
from
what
I
love
with
all
my
soul.
¡Si
vieras
cuantas
noches
estás
conmigo
If
you
could
see
how
many
nights
you're
with
me
Cuando
escribo
una
copla
de
madrugada!
When
I
write
a
verse
at
dawn!
Tomado
de
AlbumCancionYLetra.com
Taken
from
AlbumCancionYLetra.com
Y
bien,
aquí
la
carta
ya
se
termina,
Well,
here
the
letter
ends,
La
noche
está
dejando
de
ser
doncella.
The
night
is
ceasing
to
be
a
young
maiden.
La
llevará
volando
una
golondrina
A
swallow
will
carry
it
flying
Hasta
allí
donde
vives,
con
las
estrellas.
To
where
you
live,
with
the
stars.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.