Jorge Falcon - Carta a Mi Viejo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Falcon - Carta a Mi Viejo




Carta a Mi Viejo
Письмо моему старику
HABLADO
РЕЧЬ
Cualquier día, a cualquier hora y en cualquier lugar...
В любой день, в любое время и в любом месте...
Querido viejo:
Дорогой мой старик:
Perdona lo de "viejo" antes que nada
Прости за "старик", прежде всего,
Pero es que así te siento más a mi lado.
Но так я чувствую тебя ближе.
Como al mejor de todos mis camaradas
Как лучшего из всех моих товарищей,
Te contaré las cosas que me han pasado.
Я расскажу тебе о том, что со мной случилось.
Te hablaré en esta carta de lo que ha sido
Я расскажу тебе в этом письме о том, какой была
Mi vida en estos años que anduve lejos;
Моя жизнь в эти годы, когда я был вдали от дома;
Las cosas que contigo no he compartido
О вещах, которыми я с тобой не делился,
Y que hubiera querido ¡Querido viejo!
И которыми хотел бы поделиться, мой дорогой старик!
CANTADO
ПЕСНЯ
sabes lo que pasa a los veinte años;
Ты знаешь, что происходит в двадцать лет;
Te parece que el mundo es una manzana.
Тебе кажется, что мир это яблоко.
Cada día festejas el cumpleaños
Каждый день ты празднуешь день рождения,
Arrojando tu vida por la ventana.
Выбрасывая свою жизнь в окно.
Yo gastaba los días a mi manera
Я прожигал дни по-своему,
Sin importarme nada, cómo ni cuándo
Не заботясь ни о чем, ни как, ни когда,
Y al igual que se extiende una enredadera,
И подобно тому, как разрастается лиана,
La soledad de a poco, me fue ganando.
Одиночество понемногу меня одолевало.
Dicen que Dios aprieta, pero no ahoga
Говорят, что Бог испытывает, но не губит,
Y un día de repente llegó a mi puerta,
И однажды вдруг к моей двери пришла,
Un duende de ojos claros, en buena hora,
Фея со светлыми глазами, в добрый час,
Cuando estaba mi playa, casi desierta.
Когда мой берег был почти пустынным.
¡ Ah si la vieras viejo, si la vieras,
Ах, если бы ты видел ее, старик, если бы ты ее видел,
Como yo la querrías, estoy seguro!
Как бы ты ее полюбил, я уверен!
Más que amante y esposa es la compañera
Больше, чем возлюбленная и жена, она спутница,
Que aligera la carga de mis apuros.
Которая облегчает бремя моих забот.
Con el alma serena, cambian las cosas;
С умиротворенной душой все меняется;
La mente queda libre de condiciones,
Разум свободен от условий,
Se encausan las ideas más ambiciosas
Направляются самые амбициозные идеи,
Y poco a poco nacen nuevas canciones.
И постепенно рождаются новые песни.
Me las propone el niño que llevo adentro,
Их предлагает мне живущий во мне ребенок,
Cada instante que pasa, día tras día
Каждое мгновение, день за днем,
Y a ellas le descargo mis sentimientos,
И в них я изливаю свои чувства,
Mi nostalgia, mis ansias, mis rebeldías...
Свою ностальгию, свои стремления, свой бунт...
Y estoy contento, viejo, porque consigo
И я счастлив, старик, потому что могу
Vivir de lo que amo con toda el alma.
Жить тем, что люблю всей душой.
¡Si vieras cuantas noches estás conmigo
Если бы ты видел, сколько ночей ты со мной,
Cuando escribo una copla de madrugada!
Когда я пишу куплеты на рассвете!
Tomado de AlbumCancionYLetra.com
Взято с AlbumCancionYLetra.com
HABLADO
РЕЧЬ
Y bien, aquí la carta ya se termina,
Итак, вот и конец письма,
La noche está dejando de ser doncella.
Ночь перестает быть девой.
La llevará volando una golondrina
Ласточка унесет его,
Hasta allí donde vives, con las estrellas.
Туда, где ты живешь, со звездами.





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.