Paroles et traduction Jorge Falcon - La Última Copa
La Última Copa
The Last Glass
Eche,
amigo,
no
más;
écheme
y
llene
Pour,
my
friend,
no
more;
pour
and
fill
Hasta
al
borde
la
copa
de
champán,
To
the
brim
the
glass
of
champagne,
Que
esta
noche
de
farra
de
y
alegría
That
this
night
of
revelry
and
joy
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
The
pain
that
is
in
my
soul
I
want
to
drown.
Es
la
última
farra
de
mi
vida,
This
is
the
last
revelry
of
my
life,
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va...
Of
my
life,
lads,
which
is
going
away...
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Or
rather,
it
has
gone
after
her
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Who
never
knew
how
to
appreciate
my
love.
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
I
loved
her,
lads,
and
I
still
do
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar...
And
I
will
never
be
able
to
forget
her...
Yo
me
emborracho
por
ella
I
get
drunk
for
her
Y
ella
quién
sabe
qué
hará...
And
who
knows
what
she
will
do...
Eche,
mozo,
más
champán,
Pour,
boy,
more
champagne,
Que
todo
mi
dolor
For
I
must
drown
all
my
pain
Bebiendo
lo
he
de
ahogar...
In
drink...
Y
si
la
ven,
And
if
you
see
her,
Muchachos,
diganlé
Lads,
tell
her
Que
ha
sido
por
su
amor
That
it
was
because
of
her
love
Que
mi
vida
ya
se
fue.
That
my
life
is
gone.
Y
brindemos,
no
más,
la
última
copa
And
let
us
toast,
no
more,
the
last
glass
Que,
tal
vez,
también
ella
ahora
estará
For
perhaps
she
too
will
be
there
now
Ofreciendo
en
algún
brindis
su
boca
Offering
her
mouth
in
a
toast
Y
otra
boca
feliz
la
besará.
And
another
happy
mouth
will
kiss
her.
Eche,
amigo,
no
más,
écheme
y
llene
Pour,
my
friend,
no
more,
pour
and
fill
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán,
To
the
brim
the
glass
of
champagne,
Que
mi
vida
se
ha
ido
tras
de
aquella
For
my
life
has
gone
after
her
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Who
never
knew
how
to
appreciate
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.