Jorge Falcon - La Última Copa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Falcon - La Última Copa




La Última Copa
The Last Glass
Eche, amigo, no más; écheme y llene
Pour, my friend, no more; pour and fill
Hasta al borde la copa de champán,
To the brim the glass of champagne,
Que esta noche de farra de y alegría
That this night of revelry and joy
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
The pain that is in my soul I want to drown.
Es la última farra de mi vida,
This is the last revelry of my life,
De mi vida, muchachos, que se va...
Of my life, lads, which is going away...
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Or rather, it has gone after her
Que no supo mi amor nunca apreciar.
Who never knew how to appreciate my love.
Yo la quise, muchachos, y la quiero
I loved her, lads, and I still do
Y jamás yo la podré olvidar...
And I will never be able to forget her...
Yo me emborracho por ella
I get drunk for her
Y ella quién sabe qué hará...
And who knows what she will do...
Eche, mozo, más champán,
Pour, boy, more champagne,
Que todo mi dolor
For I must drown all my pain
Bebiendo lo he de ahogar...
In drink...
Y si la ven,
And if you see her,
Muchachos, diganlé
Lads, tell her
Que ha sido por su amor
That it was because of her love
Que mi vida ya se fue.
That my life is gone.
Y brindemos, no más, la última copa
And let us toast, no more, the last glass
Que, tal vez, también ella ahora estará
For perhaps she too will be there now
Ofreciendo en algún brindis su boca
Offering her mouth in a toast
Y otra boca feliz la besará.
And another happy mouth will kiss her.
Eche, amigo, no más, écheme y llene
Pour, my friend, no more, pour and fill
Hasta el borde la copa de champán,
To the brim the glass of champagne,
Que mi vida se ha ido tras de aquella
For my life has gone after her
Que no supo mi amor nunca apreciar.
Who never knew how to appreciate my love.





Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.