Jorge Falcon - Los Que Perdieron el Tren - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Falcon - Los Que Perdieron el Tren




Los Que Perdieron el Tren
Those Who Lost the Train
Soy un vagón de sueños sin clase ni misterio
I'm a dream carriage without class or mystery
Que busca en el empeño rescatar algún bien,
Who seeks to rescue some good in the pledge,
Doy todo lo que tengo: un trébol de vivero
I give all I have: a nursery clover
Un verso de Carriego y un tango de Gardel.
A Carriego verse and a Gardel tango.
Me miran los de enfrente, la voy de indiferente
Those opposite look at me, I play indifferent
Mi tren fue aquel pariente que me descarriló,
My train was that relative who derailed me,
De glorias, la ironía, que piantada vivía
Of glories, the irony, that painted life
Me remata la vía y en la vía quedé.
The track finishes me off and on the track I remained.
Quiero tomar un tren
I want to take a train
Con un patín bohemio,
With a bohemian roller skate,
Que salga de este infierno
That leaves this hell
Y llegue hasta Belén.
And arrives in Bethlehem.
Quiero tomar un tren
I want to take a train
De sol, amor y fe,
Of sun, love and faith,
Qué importa, corazón
What does it matter, my love
Si ayer descarrilé.
If yesterday I derailed.
Y si llego a Belén
And if I arrive in Bethlehem
Al Supremo pediría,
I would ask the Supreme,
Que no sigan en la vía
That they not continue on the track
Los que perdieron el tren.
Those who lost the train.
Un ángel oyó el ruego de este vagón de sueños
An angel heard the plea of this dream carriage
Entonces fue hasta el reino del amor y la fe,
So it went to the kingdom of love and faith,
Llegó para avisarme que conmigo vendría
It arrived to let me know that it would come with me
Y otra voz me decía: De amor será tu tren.
And another voice said to me: Love will be your train.
Estaban los de enfrente, no había indiferentes
Those opposite were there, there were no indifferent ones
También llegó el pariente que me descarriló,
The relative who derailed me also arrived,
Y hasta la ironía, que piantada vivía
And even irony, that painted life
Llorando me pedía: Quiero tomar el tren.
Crying begged me: I want to take the train.





Writer(s): Jose Leonardo Colangelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.