Paroles et traduction Jorge Falcon - No Habrá Otra Como Ella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Habrá Otra Como Ella
Никогда не будет другой, как она
Hoy
vengo,
muchachos,
a
contarles
todo
Сегодня
я
пришёл,
дорогая,
чтобы
рассказать
тебе
всё,
Todo
eso
que
ustedes
querían
saber,
Всё
то,
что
ты
хотела
знать,
Es
cierto,
muchachos,
que
vivo
amargado
Это
правда,
дорогая,
что
я
живу
в
горе,
Que
tengo
una
pena
que
siempre
negué.
Что
у
меня
горе,
о
котором
я
всегда
умалчивал.
Hace
mucho
tiempo
yo
tuve
en
mis
brazos
Давным-давно
я
держал
в
своих
руках
La
piba
más
linda,
un
sueño
de
amor,
Самую
прекрасную
девушку,
мечту
о
любви,
Pensando
que
un
día
podía
olvidarla
Думая,
что
однажды
смогу
забыть
её,
Me
fui
de
su
lado,
sin
tener
razón.
Я
ушёл
от
неё
без
всякой
причины.
No
habrá
otra
como
ella
Никогда
не
будет
другой,
как
она
Fue
distinta
a
las
demás,
Она
отличалась
от
всех
остальных,
Me
dio
todo
lo
que
un
hombre
Она
дала
мне
всё,
о
чём
мужчина
Puede
soñar
en
la
vida,
para
su
felicidad.
Может
мечтать
в
жизни,
ради
своего
счастья.
No
habrá
otra
como
ella
Никогда
не
будет
другой,
как
она
Si
la
pudiera
olvidar,
Если
бы
я
мог
забыть
её,
Es
inútil,
me
doy
cuenta:
¡No!
Это
бесполезно,
я
понимаю:
нет!
No
habrá
otra
como
ella,
fue
la
única
verdad.
Никогда
не
будет
другой,
как
она,
это
единственная
правда.
Ahora
conocen,
muchachos,
mi
angustia
Теперь
ты
знаешь,
дорогая,
мою
боль
Es
esa
la
causa
de
mi
soledad,
Вот
причина
моего
одиночества,
Ya
no
soportaba
llevar
esta
carga
Я
больше
не
мог
нести
это
бремя,
Vengo
a
desahogarme,
quisiera
llorar.
Я
пришёл
излить
душу,
я
бы
хотел
плакать.
Y
pensar,
muchachos,
que
toda
la
culpa
И
подумать,
дорогая,
что
во
всём
виновата
La
tuvo
la
noche
de
mi
obsesión,
Та
ночь
моего
наваждения,
Hoy
busco
en
mil
bocas
poder
olvidarla
Сегодня
я
ищу
в
тысячах
уст
возможность
забыть
её
Y
vivo
mil
noches,
borracho
de
amor.
И
проживаю
тысячи
ночей,
пьяный
от
любви.
No
habrá
otra
como
ella
Никогда
не
будет
другой,
как
она
Fue
distinta
a
las
demás,
Она
отличалась
от
всех
остальных,
Me
dio
todo
lo
que
un
hombre
Она
дала
мне
всё,
о
чём
мужчина
Puede
soñar
en
la
vida,
para
su
felicidad.
Может
мечтать
в
жизни,
ради
своего
счастья.
No
habrá
otra
como
ella
Никогда
не
будет
другой,
как
она
Si
la
pudiera
olvidar,
Если
бы
я
мог
забыть
её,
Es
inútil,
me
doy
cuenta:
¡No!
Это
бесполезно,
я
понимаю:
нет!
No
habrá
otra
como
ella,
fue
la
única
verdad.
Никогда
не
будет
другой,
как
она,
это
единственная
правда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Guillermo Baffa, Alfredo Ernesto Dalton, Domingo Scapolatempo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.