Jorge Falcon - Volvíó una Noche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Falcon - Volvíó una Noche




Volvíó una Noche
Вернулась однажды ночью
Volvió una noche, no la esperaba,
Вернулась однажды ночью, я не ждал её,
Había en su rostro tanta ansiedad
В её лице было столько тревоги,
Que tuve pena de recordarle
Что мне стало жаль напоминать ей
Su felonía y su crueldad.
О её предательстве и жестокости.
Me dijo humilde, si me perdonás,
Она сказала смиренно: "Если ты простишь меня,
El tiempo viejo otra vez vendrá,
Старое время вернется вновь,
La primavera de nuestra vida,
Весна нашей жизни,
Verás que todo nos sonreirá.
Увидишь, всё нам будет улыбаться".
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, я хотел ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más,
Прошедшие часы уже не вернутся,
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь, связанная с твоей,
Es como un fantasma del viejo pasado
Словно призрак старого прошлого,
Que ya no se puede resucitar.
Который уже не воскресить.
Callé mi amargura, y tuve piedad,
Я сдержал свою горечь, и мне стало жаль её,
Sus ojos azules muy grandes se abrieron,
Её большие голубые глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль она быстро поняла
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo es la vida, y no la vi más...
Сказала: "Такова жизнь", и я больше её не видел...
Volvió esa noche, nunca la olvido,
Она вернулась той ночью, я никогда не забуду,
Con la mirada triste y sin luz,
С печальным и потухшим взглядом,
Y tuve miedo de aquel espectro
И мне стало страшно от этого призрака,
Que fue mi locura en mi juventud.
Который был моим безумием в юности.
Se fue en silencio, sin un reproche,
Она ушла молча, без упрека,
Busqué un espejo y me quise mirar;
Я нашел зеркало и захотел посмотреть на себя;
Había en mi frente tantos inviernos
На моем лбу было столько зим,
Que también ella tuvo piedad.
Что даже ей стало меня жаль.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.