Jorge Fandermole - Cabo de Santa María - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Fandermole - Cabo de Santa María




Cabo de Santa María
Cape of Santa Maria
Ave que se hunde en el mar
Bird that sinks into the sea
Agua que rompe y te mece
Water that breaks and cradles you
Con los labios en la sal
With your lips in the salt
Y sal de luna en los peces
And in the moonlit salt of the fish
Tibia paloma del mar
Warm seaside dove
Vuelvo a tu playa mis días
Once again, my days are blessed by your beach
A la luz de tu fanal
In the light of your lighthouse
Cabo de Santa María
Cape of Santa Maria
De este tiempo que al pasar
Of this time which, as it passes
Come tu espalda de arena
Eats away at your sandy back
Copio mis pasos que van
I copy my steps that go
Borrando en agua las huellas
Erasing my footprints in the water
Y mi tristeza de amar
And my sadness of love
Va en esa barca que guía
Goes in that boat guided by
Tu faro blanco al girar
Your shining white lighthouse
Cabo de Santa María
Cape of Santa Maria
Ay, paloma, que asomas al mar
O dove, as you appear at sea
¿Qué hay en tu aire que me hace temblar?
What is it in your scent that makes me shiver?
¿Qué perdido en tu ciudad?
What is it I’ve lost in your city?
¿Quée he deseado y no recuerdo?
What have I yearned for that I can’t recall?
¿Qué melodía fugaz se me voló mar adentro?
What fleeting melody has flown out to sea without me?
Que la marea al pulsar junta en su agua que perdura
May the tide as it ebbs and flows
Mientras mi sangre que pena al latir
Unite in its timeless waters
Es lo que pasa y no dura
While my aching blood is but a heartbeat away
Es lo que brilla y se va
From ending as all things do
Cuarto menguante encendió
Waning moon has lit up
Lucecitas en la espuma
Tiny lights upon the foam
Y el año viejo quemó
And the old year burned
Sus fogatas en las dunas
Its bonfires in the dunes
Silenciará tu rumor
Your whispers will fall silent
Cuando se apague la vida
When life’s flame flickers out
Cuando no alcance el amor
When love’s reach is no more
Cabo de Santa María
Cape of Santa Maria
Ay, paloma, que asomas al mar
O dove, as you appear at sea
¿Qué hay en tu aire que me hace temblar?
What is it in your scent that makes me shiver?
¿Qué perdido en tu ciudad?
What is it I’ve lost in your city?
¿Quée he deseado y no recuerdo?
What have I yearned for that I can’t recall?
¿Qué melodía fugaz se me voló mar adentro?
What fleeting melody has flown out to sea without me?
Que la marea al pulsar junta en su agua que perdura
May the tide as it ebbs and flows
Mientras mi sangre que pena al latir
Unite in its timeless waters
Es lo que pasa y no dura
While my aching blood is but a heartbeat away
Es lo que brilla y se va
From ending as all things do
Es lo que brilla y se va
What shines, must fade away
Es lo que brilla y se va
What shines, must fade away





Writer(s): Jorge Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.