Paroles et traduction Jorge Fandermole - Cabo de Santa María
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cabo de Santa María
Cape of Santa Maria
Ave
que
se
hunde
en
el
mar
Bird
that
sinks
into
the
sea
Agua
que
rompe
y
te
mece
Water
that
breaks
and
cradles
you
Con
los
labios
en
la
sal
With
your
lips
in
the
salt
Y
sal
de
luna
en
los
peces
And
in
the
moonlit
salt
of
the
fish
Tibia
paloma
del
mar
Warm
seaside
dove
Vuelvo
a
tu
playa
mis
días
Once
again,
my
days
are
blessed
by
your
beach
A
la
luz
de
tu
fanal
In
the
light
of
your
lighthouse
Cabo
de
Santa
María
Cape
of
Santa
Maria
De
este
tiempo
que
al
pasar
Of
this
time
which,
as
it
passes
Come
tu
espalda
de
arena
Eats
away
at
your
sandy
back
Copio
mis
pasos
que
van
I
copy
my
steps
that
go
Borrando
en
agua
las
huellas
Erasing
my
footprints
in
the
water
Y
mi
tristeza
de
amar
And
my
sadness
of
love
Va
en
esa
barca
que
guía
Goes
in
that
boat
guided
by
Tu
faro
blanco
al
girar
Your
shining
white
lighthouse
Cabo
de
Santa
María
Cape
of
Santa
Maria
Ay,
paloma,
que
asomas
al
mar
O
dove,
as
you
appear
at
sea
¿Qué
hay
en
tu
aire
que
me
hace
temblar?
What
is
it
in
your
scent
that
makes
me
shiver?
¿Qué
perdido
en
tu
ciudad?
What
is
it
I’ve
lost
in
your
city?
¿Quée
he
deseado
y
no
recuerdo?
What
have
I
yearned
for
that
I
can’t
recall?
¿Qué
melodía
fugaz
se
me
voló
mar
adentro?
What
fleeting
melody
has
flown
out
to
sea
without
me?
Que
la
marea
al
pulsar
junta
en
su
agua
que
perdura
May
the
tide
as
it
ebbs
and
flows
Mientras
mi
sangre
que
pena
al
latir
Unite
in
its
timeless
waters
Es
lo
que
pasa
y
no
dura
While
my
aching
blood
is
but
a
heartbeat
away
Es
lo
que
brilla
y
se
va
From
ending
as
all
things
do
Cuarto
menguante
encendió
Waning
moon
has
lit
up
Lucecitas
en
la
espuma
Tiny
lights
upon
the
foam
Y
el
año
viejo
quemó
And
the
old
year
burned
Sus
fogatas
en
las
dunas
Its
bonfires
in
the
dunes
Silenciará
tu
rumor
Your
whispers
will
fall
silent
Cuando
se
apague
la
vida
When
life’s
flame
flickers
out
Cuando
no
alcance
el
amor
When
love’s
reach
is
no
more
Cabo
de
Santa
María
Cape
of
Santa
Maria
Ay,
paloma,
que
asomas
al
mar
O
dove,
as
you
appear
at
sea
¿Qué
hay
en
tu
aire
que
me
hace
temblar?
What
is
it
in
your
scent
that
makes
me
shiver?
¿Qué
perdido
en
tu
ciudad?
What
is
it
I’ve
lost
in
your
city?
¿Quée
he
deseado
y
no
recuerdo?
What
have
I
yearned
for
that
I
can’t
recall?
¿Qué
melodía
fugaz
se
me
voló
mar
adentro?
What
fleeting
melody
has
flown
out
to
sea
without
me?
Que
la
marea
al
pulsar
junta
en
su
agua
que
perdura
May
the
tide
as
it
ebbs
and
flows
Mientras
mi
sangre
que
pena
al
latir
Unite
in
its
timeless
waters
Es
lo
que
pasa
y
no
dura
While
my
aching
blood
is
but
a
heartbeat
away
Es
lo
que
brilla
y
se
va
From
ending
as
all
things
do
Es
lo
que
brilla
y
se
va
What
shines,
must
fade
away
Es
lo
que
brilla
y
se
va
What
shines,
must
fade
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.