Paroles et traduction Jorge Fandermole - Canción de Amor de las Bestias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Amor de las Bestias
Песнь любви зверей
Lía,
guárdame
la
tibieza
que
ya
voy
Лия,
сохрани
для
меня
тепло,
ведь
я
уже
иду
Contra
tu
tierra
dulce,
oscura
К
твоей
земле
сладкой,
темной,
Volcado
a
descansar
Готовый
отдохнуть.
Lía,
sécame
de
palabras
que
hoy
quisiera
llorar
Лия,
иссуши
меня
от
слов,
ведь
сегодня
я
хочу
плакать
No
más
que
por
el
agua
blanquecina
que
te
inunda
Только
из-за
белесой
воды,
что
тебя
заливает.
Lía,
bestia
del
alma
mía
Лия,
зверь
души
моей,
Animal
inconsolable
que
me
mira
desde
la
oscuridad
Неутешное
животное,
смотрящее
на
меня
из
темноты,
Fría
delicia
de
las
manos
puestas
sobre
el
lugar
Холодное
наслаждение
рук,
положенных
на
то
самое
место,
Preciso
en
que
el
alcohol
de
la
tormenta
se
destila
Где
дистиллируется
спирт
грозы.
Déjame
en
los
brazos
Оставь
мне
в
объятиях
Pedazos
de
tu
amor
Осколки
твоей
любви,
Cuando
la
luna
boca
abajo
Когда
луна
вверх
ногами
Te
duerma
abierta
en
gajos
Усыпит
тебя,
раскрытую
на
дольки.
Yo
vendré
a
comerte
el
corazón,
Lía
Я
приду
съесть
твое
сердце,
Лия.
Lía,
sílaba
de
agonía
genital
Лия,
слог
предсмертной,
плотской
агонии,
De
pulso
blando
al
que
los
soles
С
мягким
пульсом,
который
солнца
Se
vuelven
a
beber
Вновь
пьют,
Cuando
te
anuncien
los
tres
gallos,
no
te
voy
a
negar
Когда
тебя
возвестят
три
петуха,
я
тебя
не
отвергну.
Yo
soy
la
piedra
al
pie
de
tu
cabeza
de
medusa
Я
— камень
у
подножия
твоей
головы
Медузы.
Quiero
abrir
tus
huesos
con
besos
de
ciclón
Хочу
раскрыть
твои
кости
поцелуями
циклона,
Cuando
la
luna,
boca
abajo,
te
duerma
abierta
en
gajos
Когда
луна
вверх
ногами
усыпит
тебя,
раскрытую
на
дольки,
Yo
vendré
a
comerte
el
corazón,
Lía
Я
приду
съесть
твое
сердце,
Лия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.