Paroles et traduction Jorge Fandermole - Chamarrón de proa
Chamarrón de proa
Chamarrón de proa
Me
abriré
en
las
vetas,
si
me
tallan
en
madera
Разойдусь
по
прожилкам,
если
вырежут
из
дерева
Me
arderá
el
herrumbre,
si
me
pliegan
en
metal
Превращусь
в
ржавчину,
если
сложат
из
металла
Que
cualquier
materia
que
se
toque
o
que
se
vea
Пусть
всякий
материал,
что
трогают
или
видят,
Poco
ha
de
durar
Существовать
недолго
Pero
si
me
buscan
en
tonadas
marineras
Но
если
ищут
меня
в
матросских
напевах,
Tal
vez
en
el
modo
de
pulsar
Возможно,
в
способе
игры;
Haya
una
chamarra
aguardentosa
y
trajinera
Там,
где
промозглая,
выдержанная
chamarра
Duradera
y
blanda
de
cantar
Долгая
и
мягкая
в
песне
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
Ношу
в
себе
мелодию
chamarрита,
таящую
надежду,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Что
ее
вырвут
из
сна
и
водрузят
как
галерный
нос
De
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
Лодки,
созданной
из
желания
того,
кто
придет
на
борт
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
И
отправится
искать
что?
Кто
знает!
A
babor,
pueblitos
titilando
como
velas
По
левому
борту
поселки
мерцают,
как
свечи,
A
estribor,
un
pie
del
horizonte
empieza
a
arder
По
правому
борту
начинает
полыхать
край
горизонта.
Entre
Orión
y
Escorpio,
los
desvelos
son
50
Между
Орионом
и
Скорпионом
50
бессонных
ночей,
Todos
albañiles
de
Babel
Все
каменотесы
Вавилона,
Cada
corazón
es
una
Piedra
de
Rosetta
Каждое
сердце
— Розеттский
камень,
Traduciendo
a
todos
los
demás
Переводящий
для
всех
остальных
Y
el
casco
en
la
noche
un
banderín
de
la
tormenta
И
корпус
под
покровом
ночи
— вымпел
бури,
En
un
derrotero
sin
final
На
безбрежном
пути
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
Ношу
в
себе
мелодию
chamarrita,
таящую
надежду,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Что
ее
вырвут
из
сна
и
водрузят
как
галерный
нос
En
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
Лодки,
созданной
из
желания
того,
кто
придет
на
борт
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
И
отправится
искать
что?
Кто
знает!
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
вверх
по
течению,
к
истокам
La
chamarra
que
nunca
respeta
las
fronteras
У
chamarры
нет
границ,
Don
Aníbal,
¿no
es
así?
Дон
Анибал,
не
так
ли?
Hoy,
pide
permiso
para
regresar
a
tierra
Сегодня
она
просит
позволения
вернуться
на
землю,
Y
pretende
por
temperamento
y
lejanía
Она
хочет
из-за
своего
темперамента
и
удаленности,
Porque
es
de
una
estirpe
de
ultramar
Потому
что
она
из
рода
заморского,
La
amarren
a
proa
y
empapada
de
alegría
Чтобы
ее
привязали
к
носу
и,
пропитанную
радостью,
Le
dejen
el
río
navegar
Пустили
ее
плыть
по
реке.
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
Ношу
в
себе
мелодию
chamarrita,
таящую
надежду,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Что
ее
вырвут
из
сна
и
водрузят
как
галерный
нос
En
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
Лодки,
созданной
из
желания
того,
кто
придет
на
борт
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
И
отправится
искать
что?
Кто
знает!
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
вверх
по
течению,
к
истокам
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraguay
Поднимаясь
вверх
по
Паране
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
Ношу
в
себе
мелодию
chamarrita,
таящую
надежду,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Что
ее
вырвут
из
сна
и
водрузят
как
галерный
нос
De
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
Лодки,
созданной
из
желания
того,
кто
придет
на
борт
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
И
отправится
искать
что?
Кто
знает!
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
вверх
по
течению,
к
истокам
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraguay
Поднимаясь
вверх
по
Паране
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
вверх
по
течению,
к
истокам
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraguay
Поднимаясь
вверх
по
Паране
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Fandermole
Album
Fander I
date de sortie
12-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.