Paroles et traduction Jorge Fandermole - Diamante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
han
regalado
un
diamante
y
no
sé
qué
hacer
con
tanta
luz
Мне
подарили
алмаз,
и
я
не
знаю,
что
делать
с
таким
сиянием,
Abro
mi
mano
un
instante
y
brilla
hasta
el
cielo,
limpiando
el
azul
Раскрываю
ладонь
на
мгновение,
и
он
освещает
до
самого
неба,
очищая
лазурь.
Es,
sobre
todas
las
cosas,
mi
piedra
preciosa,
invisible
en
su
faz
Он,
превыше
всего,
мой
драгоценный
камень,
невидимый
в
своей
грани,
Y,
en
el
envés
transparente,
su
forma
latente
se
vuelve
real
И,
на
прозрачной
обратной
стороне,
его
скрытая
форма
становится
реальной.
Quién
sabe
por
qué
misterio
elige
mi
pecho
para
anidar
Кто
знает,
по
какой
тайне
он
выбрал
мою
грудь,
чтобы
свить
гнездо?
¿De
qué
incendiado
silencio
vendrá?
¿De
qué
punto
del
mapa
estelar?
Из
какой
пылающей
тишины
он
пришел?
Из
какой
точки
звездной
карты?
Me
agujereó
la
camisa,
marcándome
dentro
su
cronicidad
Он
прожег
мою
рубашку,
отметив
внутри
свою
непрерывность,
Su
pulsar
de
lejanía
con
relojería
de
puro
cristal
Своё
биение
издалека,
словно
часовой
механизм
из
чистого
хрусталя.
Ahora
voy,
ya
sin
aliento,
planeando
en
el
viento
y
llevándolo
al
mar
Теперь
я
иду,
затаив
дыхание,
паря
на
ветру
и
неся
его
к
морю.
Voy
a
arrojarlo
a
la
espuma
entre
el
agua
y
la
duna,
y
a
verlo
brillar
Я
брошу
его
в
пену,
между
водой
и
дюной,
и
буду
смотреть,
как
он
сияет.
No
puedo
llevar
conmigo
este
brillo
cautivo,
esta
piedra
lunar
Я
не
могу
носить
с
собой
это
плененное
сияние,
этот
лунный
камень.
En
mi
campo
oscurecido,
su
luz
de
infinito
no
puede
durar
В
моем
потемневшем
мире
его
бесконечный
свет
не
может
длиться.
Y
él
fulgura,
fulgura
И
он
сверкает,
сверкает,
Y
me
ciega
su
precioso
don
И
ослепляет
меня
своим
драгоценным
даром.
Fulgura,
criatura
Сверкает,
создание,
Libre
de
la
noche
de
mi
corazón
Освобожденный
от
ночи
моего
сердца.
A
veces,
llega
del
cielo
un
presente
que
nunca
nadie
previó
Иногда
с
неба
приходит
дар,
который
никто
не
предвидел,
Pero
existe
uno
tan
bello
del
que
no
quisiera
tomar
posesión
Но
есть
один
такой
прекрасный,
которым
я
не
хотел
бы
обладать.
Vino
su
luz
del
vacío
y
me
duele
ponerlo
de
nuevo
a
viajar
Его
свет
пришел
из
пустоты,
и
мне
больно
снова
отправлять
его
в
путешествие.
Este
regalo
tardío
no
puede
ser
mío,
sino
del
azar
Этот
запоздалый
подарок
не
может
быть
моим,
а
только
случая.
Ahora
voy,
ya
sin
aliento,
planeando
en
el
viento
y
llevándolo
al
mar
Теперь
я
иду,
затаив
дыхание,
паря
на
ветру
и
неся
его
к
морю.
Voy
a
arrojarlo
a
la
espuma,
entre
el
agua
y
la
duna,
y
a
verlo
brillar
Я
брошу
его
в
пену,
между
водой
и
дюной,
и
буду
смотреть,
как
он
сияет.
No
puedo
llevar
conmigo
este
brillo
cautivo,
esta
piedra
lunar
Я
не
могу
носить
с
собой
это
плененное
сияние,
этот
лунный
камень.
En
mi
campo
oscurecido,
su
luz
de
infinito
no
puede
durar
В
моем
потемневшем
мире
его
бесконечный
свет
не
может
длиться.
Y
él
fulgura,
fulgura
И
он
сверкает,
сверкает,
Y
me
ciega
su
precioso
don
И
ослепляет
меня
своим
драгоценным
даром.
Fulgura,
criatura
Сверкает,
создание,
Libre
de
la
noche
de
mi
corazón
Освобожденный
от
ночи
моего
сердца.
Fulgura,
fulgura
Сверкает,
сверкает,
Y
me
ciega
su
precioso
don
И
ослепляет
меня
своим
драгоценным
даром.
Fulgura,
criatura
Сверкает,
создание,
Libre
de
la
noche
de
mi
corazón
Освобожденный
от
ночи
моего
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.