Jorge Fandermole - Diálogo de los Amantes - traduction des paroles en allemand

Diálogo de los Amantes - Jorge Fandermoletraduction en allemand




Diálogo de los Amantes
Dialog der Liebenden
Trago de miel, certeza que va y viene sobre
Schluck Honig, Gewissheit, die über mich kommt und geht
Borra tu frente el cielo y me abre el corazón
Deine Stirn löscht den Himmel aus und öffnet mein Herz
Como un campo ardido que la lluvia moja
Wie ein verbranntes Feld, das der Regen nässt
Siempre es igual, cada uno es un límite del dolor
Es ist immer dasselbe, jeder ist eine Grenze des Schmerzes
A esta tierra hay que ararla y luego echarle sal
Dieses Land muss man pflügen und dann Salz darauf streuen
Para que no vuelva ya a crecer la hierba
Damit das Gras nicht wieder wächst
Ah, ah, mañana es un país deshabitado
Ah, ah, morgen ist ein unbewohntes Land
¿No ves que no es agua lo que emana de tu limpio corazón?
Siehst du nicht, dass es kein Wasser ist, was deinem reinen Herzen entströmt?
Ah, ah, hoy llueve sobre un páramo quemado
Ah, ah, heute regnet es auf verbranntes Ödland
No escondas el alma, no los perdones más
Versteck die Seele nicht, vergib ihnen nicht mehr
Vuelve a cruzar la noche la bruma de su albornoz
Wieder durchquert der Dunst deines Morgenmantels die Nacht
Termina el mundo y se derrumba por tu voz
Die Welt endet und stürzt ein durch deine Stimme
Y se va flotando calmo en tu reflejo
Und sie entschwebt ruhig in deinem Spiegelbild
Trago de miel, certeza que va y viene sobre
Schluck Honig, Gewissheit, die über mich kommt und geht
Borra tu frente el cielo y calma el corazón
Deine Stirn löscht den Himmel aus und beruhigt das Herz
Como un campo ardido que la lluvia moja
Wie ein verbranntes Feld, das der Regen nässt
Ah, ah, mañana es un país deshabitado
Ah, ah, morgen ist ein unbewohntes Land
¿No ves que no es agua lo que emana de tu limpio corazón?
Siehst du nicht, dass es kein Wasser ist, was deinem reinen Herzen entströmt?
Ah, ah, hoy llueve sobre un páramo quemado
Ah, ah, heute regnet es auf verbranntes Ödland
No escondas el alma, si yo te amo
Versteck die Seele nicht, denn ich liebe dich





Writer(s): Jorge Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.