Jorge Fandermole - El Presagio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Fandermole - El Presagio




El Presagio
The Omen
Palidecerá tu fina piel no escrita todavía
Your pale skin will yet be written on
Tu rostro sagital sin huellas, sin historias ni medidas
Your unscarred face free of lines, of stories and measurements.
Y así, desmantelado sobre el muelle de una alfombra
And so, dismantled on a carpeted dock
El tibio pecho rojo de una presa herida
Is the warm reddish breast of a wounded prey.
Una y otra vez, cruzábamos el alma en las esquinas
Time and again, our souls would cross on street corners.
Yo iba tras tus pies, sediento y agotado por la prisa
I followed behind you, thirsty and tired from the rush.
Y en una calle al sur de los secretos, un panal
And on a street south of secrets, a honeycomb
Nos vuelve a ver brillar como un lejano día
Sees us shine again like a distant day.
Amor, te dije, volarás
My love, I told you, you will fly
Alto y lejos desde donde no se gira
High and far, from where you can't turn back.
Por no ver que lo que hay atrás
So as not to see that what lies behind
Es arquitectura desvanecida
Is a faded architecture.
Y algo de la luz de aquellos años
And some of the light from those years
Viene a redimirnos con sabor
Comes to redeem us with the taste
De sangre de los ángeles que fuimos
Of blood from the angels we were
Cuando aún no podíamos morir
When we still could not die.
Se quemó el amor como se quema toda cosa viva
Love burned itself as all living things do,
Con intenso calor hasta desaparecer en la ceniza
With intense heat until it disappeared into ashes.
Los cuerpos, la memoria y la locura de los dos
The bodies, the memories and the madness of the two of us,
Hoy son estas dos blancas estatuas de tiza
Are now these two white chalk statues.
Si nada dura, nada importa tanto y nada es necesario
If nothing lasts, nothing matters that much, and nothing is necessary,
Y los recuerdos son como noticias en los viejos diarios
And memories are like news in old newspapers.
¿Por qué está tu fantasma destilándose ante mí?
Why is your ghost distilling itself before me?
¿Por qué me quita el aire lo que estoy cantando?
Why does what I'm singing take my breath away?
Amor, te dije, volarás
My love, I told you, you will fly
Alto y lejos desde donde no se gira
High and far, from where you can't turn back.
Por no ver que lo que hay atrás
So as not to see that what lies behind
Es arquitectura desvanecida
Is a faded architecture.
Y algo de la luz de aquellos años
And some of the light from those years
Viene a redimirnos con sabor
Comes to redeem us with the taste
De sangre de los ángeles que fuimos
Of blood from the angels we were
Cuando aún no podíamos morir
When we still could not die.





Writer(s): Jorge Enrique Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.