Paroles et traduction Jorge Fandermole - Generaciones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Punto
que
buscó
destino
desde
una
veleta
encinta
Point
that
sought
destiny
from
a
pregnant
weathervane
Y
arrastró
los
versos
al
correr
And
dragged
the
verses
along
as
it
ran
Un
lagrimal
dividido
en
triple
tránsito
de
tinta
A
tear
duct
divided
into
a
triple
transit
of
ink
Y
lenguas
en
escamas
de
papel
And
tongues
on
paper
scales
Todo
vino
como
vienen
Everything
came
as
it
comes
Enhebradas
las
mareas
y
las
dunas
Tides
and
dunes
threaded
Si
algo
para
su
latido,
algo
rompe
su
latencia
If
something
for
its
beat,
something
breaks
its
latency
Y
no
hay
nada
detenido
And
nothing
is
stopped
Sino
luces
que
atraviesan
la
frontera
Only
lights
crossing
the
border
Sino
luces
que
atraviesan
la
frontera
Only
lights
crossing
the
border
Todo
el
tiempo
se
desgarra
All
the
time
is
torn
Porque
está
fijado
al
cuarzo
y
las
tormentas
muerden
su
panal
Because
it
is
fixed
to
the
quartz
and
the
storms
bite
its
honeycomb
Otra
estrella
al
sur
del
cielo
Another
star
in
the
south
of
the
sky
Brilla
si
la
fiera
canta
la
vieja
canción
de
aquel
lugar
Shines
if
the
beast
sings
the
old
song
from
that
place
Todo
vino
como
vienen
Everything
came
as
it
comes
Enhebradas
las
mareas
y
las
dunas
Tides
and
dunes
threaded
Si
algo
para
su
latido,
algo
rompe
su
latencia
If
something
for
its
beat,
something
breaks
its
latency
Y
no
hay
nada
detenido
And
nothing
is
stopped
Sino
luces
que
atraviesan
la
frontera
Only
lights
crossing
the
border
Sino
luces
que
atraviesan
la
frontera
Only
lights
crossing
the
border
Si
algo
para
su
latido,
algo
rompe
su
latencia
If
something
for
its
beat,
something
breaks
its
latency
Y
no
hay
nada
detenido
And
nothing
is
stopped
Sino
luces
que
atraviesan
la
frontera
Only
lights
crossing
the
border
Sino
luces
que
atraviesan
la
frontera
Only
lights
crossing
the
border
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.