Paroles et traduction Jorge Ferreira - Bacalhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vem
um
cheirinho
que
me
agrada
da
cozinha
A
nice
smell
wafts
from
the
kitchen
Não
é
diferente
mas
não
sei
bem
deslindar
It's
different,
but
I
don't
know
what
it
is
Será
sarguinhos
será
serra
ou
sardinha
Is
it
anchovies,
is
it
horse
mackerel
or
sardines
Não
sei,
não
sei
mas
que
comida
p'ra
cheirar
I
don't
know,
I
don't
know,
but
the
smell
is
amazing
É
bacalhau
que
ela
diz
e
tem
certeza
It's
codfish,
she
says
with
certainty
À
portuguesa
o
prato
que
eu
gosto
mais
The
Portuguese
dish
I
like
the
most
Vou
acender
já
uma
vela
sobre
a
mesa
I'll
light
a
candle
on
the
table
Que
é
p'ra
depois
ver
o
que
o
romance
nos
traz
So
we
can
see
what
romance
brings
us
Eu
acredito
que
não
esta
mau
I'm
sure
it's
not
bad
O
meu
prato
favorito,
Maria
teu
bacalhau
My
favorite
dish,
Mary,
your
codfish
À
portuguesa
que
é
nada
mau
Portuguese
style,
which
is
not
bad
Maria
de
vela
acesa
vamos
comer
bacalhau
Mary,
with
the
candle
lit,
let's
eat
codfish
Este
jantar
é
um
jantar
especial
This
dinner
is
a
special
dinner
É
também
raro
e
custa
muito
dinheiro
It's
also
rare
and
expensive
Porque
não
há
já
bacalhau
em
portugal
Because
there's
no
codfish
left
in
Portugal
Já
emigrou
para
a
boca
do
estrangeiro
They've
all
emigrated
to
foreign
mouths
Por
isso
agora
é
comida
apreciada
That's
why
it's
a
delicacy
now
Quando
é
bem
feito
o
bacalhau
à
portuguesa
When
it's
well-prepared,
codfish
Portuguese
style
Mas
como
agora
há
uma
crise
danada
But
since
there's
a
terrible
crisis
now
O
bacalhau
é
comido
de
vela
acesa
Codfish
is
eaten
by
candlelight
Eu
acredito
que
não
esta
mau
I'm
sure
it's
not
bad
O
meu
prato
favorito,
Maria
teu
bacalhau
My
favorite
dish,
Mary,
your
codfish
À
portuguesa
que
é
nada
mau
Portuguese
style,
which
is
not
bad
Maria
de
vela
acesa
vamos
comer
bacalhau
Mary,
with
the
candle
lit,
let's
eat
codfish
É
bacalhau
que
ela
diz
e
tem
certeza
It's
codfish,
she
says
with
certainty
À
portuguesa
o
prato
que
eu
gosto
mais
The
Portuguese
dish
I
like
the
most
Vou
acender
já
uma
vela
sobre
a
mesa
I'll
light
a
candle
on
the
table
Que
é
p'ra
depois
ver
o
que
o
romance
nos
traz
So
we
can
see
what
romance
brings
us
Eu
acredito
que
não
esta
mau
I'm
sure
it's
not
bad
O
meu
prato
favorito,
Maria
teu
bacalhau
My
favorite
dish,
Mary,
your
codfish
À
portuguesa
que
é
nada
mau
Portuguese
style,
which
is
not
bad
Maria
de
vela
acesa
vamos
comer
bacalhau
Mary,
with
the
candle
lit,
let's
eat
codfish
Eu
acredito
que
não
esta
mau
I'm
sure
it's
not
bad
O
meu
prato
favorito,
Maria
teu
bacalhau
My
favorite
dish,
Mary,
your
codfish
À
portuguesa
que
é
nada
mau
Portuguese
style,
which
is
not
bad
Maria
de
vela
acesa
vamos
comer
bacalhau
Mary,
with
the
candle
lit,
let's
eat
codfish
Eu
acredito
que
não
esta
mau
I'm
sure
it's
not
bad
O
meu
prato
favorito,
Maria
teu
bacalhau
My
favorite
dish,
Mary,
your
codfish
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.