Paroles et traduction Jorge Ferreira - Desgarrada Eu
Desgarrada Eu
Torn Asunder
Num
berço
pobre
nasci
I
was
born
in
a
poor
cradle
Num
berço
pobre
nasci
I
was
born
in
a
poor
cradle
Embalado
pela
humildade
Rocked
by
humility
Embalado
pela
humildade
Rocked
by
humility
Pela
humildade
aprendi
Through
humility
I
learned
A
aceitar
minha
identidade
To
accept
my
identity
Que
importa
ter
ou
não
ter
What
does
it
matter
to
have
or
not
have
Se
posso
ou
se
não
posso
Whether
I
can
or
cannot
O
importante
é
saber
The
important
thing
is
to
know
Que
nada
no
mundo
é
nosso
That
nothing
in
the
world
is
ours
Eu
pouco
sei
escrever
I
know
little
of
writing
Eu
pouco
sei
escrever
I
know
little
of
writing
Meu
colégio
foi
a
lida
My
schooling
was
toil
Meu
colégio
foi
a
lida
My
schooling
was
toil
E
continua
a
aprender
And
I
continue
to
learn
Na
universidade
da
vida
In
the
university
of
life
Esta
vida
que
fascina
This
life
that
fascinates
Que
dá
lição
por
lição
That
gives
lessons
and
lessons
Vida
que
a
todos
ensina
Life
that
teaches
everyone
Uns
aprendem,
outros
não
Some
learn,
others
do
not
Regalias,
não
as
vi
Privileges,
I
have
not
seen
them
Regalias,
não
as
vi
Privileges,
I
have
not
seen
them
Calças
vi
foi
raridade
Pants
I
saw
were
a
rarity
Calças
vi
foi
raridade
Pants
I
saw
were
a
rarity
Sapatos
só
conheci
Shoes
I
only
knew
Com
doze
anos
de
idade
At
twelve
years
of
age
Já
andei
de
pé
no
chão
I
have
walked
barefoot
Por
pedregulho
e
silvado
On
stones
and
thorns
Sem
fazer
qualquer
questão
Without
making
any
fuss
Sem
julgar
nem
ser
julgado
Without
judging
or
being
judged
Pois
quem
não
tem
pão,
não
come
For
he
who
has
no
bread
does
not
eat
Pois
quem
não
tem
pão,
não
come
For
he
who
has
no
bread
does
not
eat
Tive
fome
e
não
comi
I
was
hungry
and
did
not
eat
Tive
fome
e
não
comi
I
was
hungry
and
did
not
eat
Tive
sorte,
foi
só
fome
I
was
lucky,
it
was
just
hunger
Porque
à
fome
não
morri
Because
of
hunger
I
did
not
die
Este
mundo,
na
verdade
This
world,
in
truth
Me
dá
muita
confusão
Gives
me
much
confusion
Alguns
comem
sem
vontade
Some
eat
without
desire
Outros,
vontade
sem
pão
Others,
desire
without
bread
Se
um
dia
a
boca
não
come
If
one
day
the
mouth
does
not
eat
Se
um
dia
a
boca
não
come
If
one
day
the
mouth
does
not
eat
O
corpo
sente
fraqueza
The
body
feels
weakness
O
corpo
sente
fraqueza
The
body
feels
weakness
Pior
é
morrer
à
fome
Worse
is
to
die
of
hunger
E
eu
não
morri
com
certeza
And
I
did
not
die,
that's
for
sure
Muito
pior,
certamente
Much
worse,
certainly
É
ouvir
pra
ir
certo
fulano
Is
to
listen
to
So-and-so
Com
franqueza
mentalmente
With
mental
frankness
Todos
os
dias
do
ano
Every
day
of
the
year
Nunca
roubei
a
bem
a
ninguém
I
have
never
stolen
from
anyone
Nunca
roubei
a
bem
a
ninguém
I
have
never
stolen
from
anyone
Prefiro
a
minha
enxada
I
prefer
my
hoe
Prefiro
a
minha
enxada
I
prefer
my
hoe
Se
só
quem
rouba
é
quem
tem
If
only
he
who
steals
is
the
one
who
has
Assim,
outros
vão
ter
nada
Thus,
others
will
have
nothing
Nem
que
seja
só
migalha
Even
if
it
is
just
crumbs
Ou
roubo
de
saca
cheia
Or
a
whole
sack
of
theft
Quem
rouba
só
atrapalha
He
who
steals
only
hinders
E
complica
a
vida
alheia
And
complicates
the
lives
of
others
Estas
quadras
que
aqui
faço
These
verses
that
I
make
here
Estas
quadras
que
aqui
faço
These
verses
that
I
make
here
Daqui
descobrem
quem
sou
From
here
you
will
discover
who
I
am
Aqui
descobrem
quem
sou
Here
you
will
discover
who
I
am
Por
serem
elas
pedaço
For
they
are
a
piece
De
mim
que
agora
vos
dou
Of
me
that
I
now
give
to
you
Ó
gente
tão
acolhida
O
people
so
welcoming
Que
me
tens
acompanhado
Who
have
accompanied
me
Aqui
faço
a
despedida
Here
I
say
goodbye
E
a
todos
muito
obrigado
And
thank
you
all
very
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.