Jorge Gamboa - Anastacio Pacheco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Gamboa - Anastacio Pacheco




Anastacio Pacheco
Анастасио Пачеко
Año de 1900
В 1900 году
Y los que van a contar
Как рассказывают те, кто видел
Murió Anastasio Pacheco
Умер Анастасио Пачеко
Principal de Canatlán
Главный из Канатлана
El principio del enojo
Первым источником раздражения
Fue que Anastasio a la mala
Было то, что Анастасио несправедливо
Le reclamaba a unos bueyes,
Обвинял в плохой работе нескольких быков,
Al señor Víctor Ayala
Принадлежавших дону Виктору Аяле
Le dice Víctor Ayala:
Дон Виктор Аяла сказал ему:
"Yo no soy tu roba bueyes
не краду твоих быков
Yo tengo plata sellada
У меня есть наличные деньги
En ese real de los reyes"
Там, в королевском городе"
Decía Timoteo González:
Сказал Тимотео Гонсалес:
"¿qué le pasa compadrito?
"Что с тобой, мой дорогой друг?
El que con usted la quiera
Кто с тобой поссорится
Conmigo amarra cortito"
Свяжется и со мной"
Le dice Víctor Ayala:
Дон Виктор Аяла сказал ему:
"Compadre si usted lo mata
"Куманек, если ты убьешь его
Le doy un buey escogido
Я дам тебе выбранного быка
Y unas tres o cuatro vacas"
И трех или четырех коров"
Tomó la daga en la mano,
Он взял кинжал в руку,
Se alzó la manga hasta arriba
Засучил рукав доверху
Porque le había prometido
Потому что он обещал
Que por él daba la vida
Отдать за него свою жизнь
Murió Anastasio,
Умер Анастасио,
Que era hombre rico,
Который был богатым человеком,
Era valiente
Он был храбрым
Cual era un león
Как лев
Pero el más hombre muere a traición
Но храбрейший из храбрых погибает из-за предательства
Desde su esposa,
Его жены,
También sus hijos,
Также его детей,
Cuando le dieron esa razón
Когда они узнали об этом
Y fue un llorar sin consolación
И горько заплакали
Vuela, vuela palomita,
Лети, лети, голубка,
Párate en ese árbol seco
Садись на это сухое дерево
A publicar la noticia
Разноси печальные новости
De ese Anastasio Pacheco
Об Анастасио Пачеко
Murió Anastasio,
Умер Анастасио,
Que era hombre rico,
Который был богатым человеком,
Era valiente
Он был храбрым
Cual era un león
Как лев
Pero el más hombre muere a traición
Но храбрейший из храбрых погибает из-за предательства
Desde su esposa,
Его жены,
También sus hijos,
Также его детей,
Cuando le dieron esa razón
Когда они узнали об этом
Y fue un llorar sin consolación
И горько заплакали





Writer(s): Chalino Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.