Jorge Gonzalez - Arauco tiene una pena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Gonzalez - Arauco tiene una pena




Arauco tiene una pena
Arauco has a pain
Arauco tiene una pena
Arauco has a pain
Que no la puedo callar
That I can't keep quiet
Son injusticias de siglos
They are injustices of centuries
Que todos ven aplicar,
That everyone sees apply,
Nadie le ha puesto remedio
No one has put a remedy
Pudiendolo remediar
Being able to remedy it
Levántate Huenchullán
Stand up Huenchullán
Un día llega de lejos
One day comes from afar
Huescufe conquistador
Huescufe conqueror
Buscando montañas de oro
Searching for mountains of gold
Que el indio nunca buscó
That the Indian never looked for
Al indio le basta el oro
The Indian has enough gold
Que le relumbra del sol
That shines from the sun
Levántate Curimón
Stand up Curimón
Entonces corre la sangre
Then the blood runs
No sabe el indio qué hacer
The Indian doesn't know what to do
Le van a quitar su tierra
They are going to take away his land
La tiene que defender
He has to defend it
El indio se cae muerto
The Indian falls dead
Y el afuerino de pié
And the outsider standing
Levántate Manquilef.
Stand up Manquilef.
Adónde se fué Lautaro
Where did Lautaro go?
Perdido en el cielo azul
Lost in the blue sky
Y el alma de Galvarino
And the soul of Galvarino
Se la llevó el viento sur
The south wind took it away
Por eso pasan llorando
That's why they pass by crying
Los cueros de su cultrún
The leathers of his cultrún
Levántate, pues, Callfull.
Stand up, then, Callfull.
Del año mil cuatrocientos
From the year fourteen hundred
Que el indio afligido está
That the afflicted Indian is
A la sombra de su ruca
In the shade of his ruca
Lo pueden ver lloriquear
You can see him cry
Totora de cinco siglos
Totora of five centuries
Nunca se habrá de secar
It will never dry out
Levántate Callupán.
Stand up Callupán.
Arauco tiene una pena
Arauco has a pain
Más negra que su chamal
Blacker than his chamal
Ya no son los españoles
They are no longer the Spaniards
Los que les hacen llorar
Those who make them cry
Hoy son los propios chilenos
Today it is the Chileans themselves
Los que les quitan su pan
Those who take away their bread
Levántate Pailahuán.
Stand up Pailahuán.
Ya rugen las votaciones
The votes are already roaring
Se escuchan por no dejar
They are heard just to say
Pero el quejido del indio
But the Indian's complaint
¿Por que no se escuchará?
Why won't it be heard?
Aunque resuene en la tumba
Although it resounds in the tomb
La voz de Caupolicán
The voice of Caupolicán
Levántate Huenchullán.
Stand up Huenchullán.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.