Paroles et traduction Jorge Gonzalez - Arauco tiene una pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arauco tiene una pena
Arauco has a pain
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
has
a
pain
Que
no
la
puedo
callar
That
I
can't
keep
quiet
Son
injusticias
de
siglos
They
are
injustices
of
centuries
Que
todos
ven
aplicar,
That
everyone
sees
apply,
Nadie
le
ha
puesto
remedio
No
one
has
put
a
remedy
Pudiendolo
remediar
Being
able
to
remedy
it
Levántate
Huenchullán
Stand
up
Huenchullán
Un
día
llega
de
lejos
One
day
comes
from
afar
Huescufe
conquistador
Huescufe
conqueror
Buscando
montañas
de
oro
Searching
for
mountains
of
gold
Que
el
indio
nunca
buscó
That
the
Indian
never
looked
for
Al
indio
le
basta
el
oro
The
Indian
has
enough
gold
Que
le
relumbra
del
sol
That
shines
from
the
sun
Levántate
Curimón
Stand
up
Curimón
Entonces
corre
la
sangre
Then
the
blood
runs
No
sabe
el
indio
qué
hacer
The
Indian
doesn't
know
what
to
do
Le
van
a
quitar
su
tierra
They
are
going
to
take
away
his
land
La
tiene
que
defender
He
has
to
defend
it
El
indio
se
cae
muerto
The
Indian
falls
dead
Y
el
afuerino
de
pié
And
the
outsider
standing
Levántate
Manquilef.
Stand
up
Manquilef.
Adónde
se
fué
Lautaro
Where
did
Lautaro
go?
Perdido
en
el
cielo
azul
Lost
in
the
blue
sky
Y
el
alma
de
Galvarino
And
the
soul
of
Galvarino
Se
la
llevó
el
viento
sur
The
south
wind
took
it
away
Por
eso
pasan
llorando
That's
why
they
pass
by
crying
Los
cueros
de
su
cultrún
The
leathers
of
his
cultrún
Levántate,
pues,
Callfull.
Stand
up,
then,
Callfull.
Del
año
mil
cuatrocientos
From
the
year
fourteen
hundred
Que
el
indio
afligido
está
That
the
afflicted
Indian
is
A
la
sombra
de
su
ruca
In
the
shade
of
his
ruca
Lo
pueden
ver
lloriquear
You
can
see
him
cry
Totora
de
cinco
siglos
Totora
of
five
centuries
Nunca
se
habrá
de
secar
It
will
never
dry
out
Levántate
Callupán.
Stand
up
Callupán.
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
has
a
pain
Más
negra
que
su
chamal
Blacker
than
his
chamal
Ya
no
son
los
españoles
They
are
no
longer
the
Spaniards
Los
que
les
hacen
llorar
Those
who
make
them
cry
Hoy
son
los
propios
chilenos
Today
it
is
the
Chileans
themselves
Los
que
les
quitan
su
pan
Those
who
take
away
their
bread
Levántate
Pailahuán.
Stand
up
Pailahuán.
Ya
rugen
las
votaciones
The
votes
are
already
roaring
Se
escuchan
por
no
dejar
They
are
heard
just
to
say
Pero
el
quejido
del
indio
But
the
Indian's
complaint
¿Por
que
no
se
escuchará?
Why
won't
it
be
heard?
Aunque
resuene
en
la
tumba
Although
it
resounds
in
the
tomb
La
voz
de
Caupolicán
The
voice
of
Caupolicán
Levántate
Huenchullán.
Stand
up
Huenchullán.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Album
Libro
date de sortie
06-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.