Jorge Gonzalez - Arauco tiene una pena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Gonzalez - Arauco tiene una pena




Arauco tiene una pena
Арауко скорбит
Arauco tiene una pena
Арауко скорбит, милая,
Que no la puedo callar
И я не могу молчать.
Son injusticias de siglos
Вековые несправедливости
Que todos ven aplicar,
Все видят, как творят.
Nadie le ha puesto remedio
Никто не дал им исцеления,
Pudiendolo remediar
Хотя могли помочь,
Levántate Huenchullán
Восстань, Уэнчульян!
Un día llega de lejos
Однажды издалека прибыл
Huescufe conquistador
Уэскуфе-завоеватель,
Buscando montañas de oro
Искал горы золота,
Que el indio nunca buscó
Которое индеец не искал.
Al indio le basta el oro
Индейцу достаточно золота,
Que le relumbra del sol
Что сияет от солнца,
Levántate Curimón
Восстань, Куримон!
Entonces corre la sangre
Тогда льется кровь,
No sabe el indio qué hacer
Индеец не знает, что делать.
Le van a quitar su tierra
У него отнимут землю,
La tiene que defender
Он должен ее защищать.
El indio se cae muerto
Индеец падает замертво,
Y el afuerino de pié
А чужак стоит на ногах.
Levántate Manquilef.
Восстань, Манкилеф!
Adónde se fué Lautaro
Куда ушел Лаутаро,
Perdido en el cielo azul
Затерянный в синем небе?
Y el alma de Galvarino
А душу Гальварино
Se la llevó el viento sur
Унес южный ветер.
Por eso pasan llorando
Поэтому плачут,
Los cueros de su cultrún
Кожи его культруна.
Levántate, pues, Callfull.
Восстань же, Кальфуль!
Del año mil cuatrocientos
С тысяча четыреста,
Que el indio afligido está
Индеец страдает.
A la sombra de su ruca
В тени своей хижины
Lo pueden ver lloriquear
Его можно увидеть плачущим.
Totora de cinco siglos
Тростник пяти веков
Nunca se habrá de secar
Никогда не высохнет.
Levántate Callupán.
Восстань, Кальюпан!
Arauco tiene una pena
Арауко скорбит, милая,
Más negra que su chamal
Темнее, чем его чамаль.
Ya no son los españoles
Уже не испанцы
Los que les hacen llorar
Заставляют их плакать.
Hoy son los propios chilenos
Сегодня это сами чилийцы
Los que les quitan su pan
Отнимают у них хлеб.
Levántate Pailahuán.
Восстань, Пайлауан!
Ya rugen las votaciones
Уже гремят выборы,
Se escuchan por no dejar
Их слышно, чтобы не прекращать.
Pero el quejido del indio
Но стон индейца
¿Por que no se escuchará?
Почему не слышен?
Aunque resuene en la tumba
Пусть даже из могилы
La voz de Caupolicán
Раздастся голос Кауполикáна.
Levántate Huenchullán.
Восстань, Уэнчульян!





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.