Jorge López - El Seminarista De Los Ojos Negros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge López - El Seminarista De Los Ojos Negros




El Seminarista De Los Ojos Negros
The Seminarian With the Black Eyes
Desde la ventana de un casucho viejo
From the window of an old, rickety house,
Abierta en verano, cerrada en invierno
Open in summer, closed in winter,
Por vidrios verdosos y plomos espesos,
Through greenish glass and thick lead,
Una salmantina de rubio cabello
A girl from Salamanca with blond hair
Y ojos que parecen pedazos de cielo,
And eyes that look like pieces of heaven,
Mientas la costura mezcla con el rezo,
While she mixes sewing with prayer,
Ve todas las tardes pasar en silencio
Sees every afternoon pass in silence
Los seminaristas que van de paseo.
The seminarians who are going for a walk.
Baja la cabeza, sin erguir el cuerpo,
Lowering her head, without raising her body,
Marchan en dos filas pausados y austeros,
They march in two rows, slow and austere,
Sin más nota alegre sobre el traje negro
With no cheerful note on their black suits
Que la beca roja que ciñe su cuello,
Except for the red sash that surrounds their necks,
Y que por la espalda casi roza el suelo.
And that almost touches the ground behind their backs.
Un seminarista, entre todos ellos,
One seminarian, among them all,
Marcha siempre erguido, con aire resuelto.
Always walks upright, with a resolute air.
La negra sotana dibuja su cuerpo
The black cassock outlines his body,
Gallardo y airoso, flexible y esbelto.
Gallant and graceful, flexible and slender.
Él, solo a hurtadillas y con el recelo
He, only stealthily and with the fear
De que sus miradas observen los clérigos,
That his glances will be observed by the priests,
Desde que en la calle vislumbra a lo lejos
From the moment he glimpses in the street from afar
A la salmantina de rubio cabello
The girl from Salamanca with blond hair,
La mira muy fijo, con mirar intenso.
He stares at her fixedly, with an intense gaze.
Y siempre que pasa le deja el recuerdo
And every time he passes, he leaves her the memory
De aquella mirada de sus ojos negros.
Of that look from his black eyes.
Monótono y tardo va pasando el tiempo
Monotonous and slow, time goes by
Y muere el estío y el otoño luego,
And summer dies, and then autumn,
Y vienen las tardes plomizas de invierno.
And the leaden afternoons of winter come.
Desde la ventana del casucho viejo
From the window of the old, rickety house,
Siempre sola y triste; rezando y cosiendo
Always alone and sad; praying and sewing,
Una salmantina de rubio cabello
A girl from Salamanca with blond hair
Ve todas las tardes pasar en silencio
Sees every afternoon pass in silence
Los seminaristas que van de paseo.
The seminarians who are going for a walk.
Pero no ve a todos: ve solo a uno de ellos,
But she doesn't see them all: she only sees one of them,
Su seminarista de los ojos negros;
Her seminarian with the black eyes;
Cada vez que pasa gallardo y esbelto,
Every time he passes, gallant and slender,
Observa la niña que pide aquel cuerpo
The girl observes, wishing that that body
Marciales arreos.
Wore martial attire.
Cuando en ella fija sus ojos abiertos
When he fixes his open eyes on her,
Con vivas y audaces miradas de fuego,
With lively and bold glances of fire,
Parece decirla: —¡Te quiero!, ¡te quiero!,
He seems to tell her: "I love you! I love you!",
¡Yo no he de ser cura, yo no puedo serlo!
"I will not be a priest, I cannot be one!",
¡Si yo no soy tuyo, me muero, me muero!
"If I am not yours, I will die, I will die!"
A la niña entonces se le oprime el pecho,
Then the girl's chest tightens,
La labor suspende y olvida los rezos,
She suspends her work and forgets her prayers,
Y ya vive sólo en su pensamiento
And now she only lives in her thoughts
El seminarista de los ojos negros.
The seminarian with the black eyes.
En una lluviosa mañana de inverno
On a rainy winter morning,
La niña que alegre saltaba del lecho,
The girl who jumped cheerfully out of bed,
Oyó tristes cánticos y fúnebres rezos;
Heard sad songs and funeral prayers;
Por la angosta calle pasaba un entierro.
A funeral was passing by the narrow street.
Un seminarista sin duda era el muerto;
A seminarian was undoubtedly the dead man;
Pues, cuatro, llevaban en hombros el féretro,
Well, four were carrying the coffin on their shoulders,
Con la beca roja por cima cubierto,
Covered with the red sash,
Y sobre la beca, el bonete negro.
And on top of the sash, the black biretta.
Con sus voces roncas cantaban los clérigos
With their hoarse voices the clergymen sang,
Los seminaristas iban en silencio
The seminarians walked in silence,
Siempre en dos filas hacia el cementerio
Always in two rows towards the cemetery,
Como por las tardes al ir de paseo.
As in the afternoons when they went for a walk.
La niña angustiada miraba el cortejo
The distressed girl looked at the procession,
Los conoce a todos a fuerza de verlos...
She knows them all from seeing them so much...
Tan sólo, tan sólo faltaba entre ellos...
Only, only one was missing among them...
El seminarista de los ojos negros.
The seminarian with the black eyes.
Corriendo los años, pasó mucho tiempo...
Years passed, a long time passed...
Y allá en la ventana del casucho viejo,
And there at the window of the old, rickety house,
Una pobre anciana de blancos cabellos,
A poor old woman with white hair,
Con la tez rugosa y encorvado el cuerpo,
With wrinkled skin and a hunched body,
Mientras la costura mezcla con el rezo,
While she mixes sewing with prayer,
Ve todas las tardes pasar en silencio
Sees every afternoon pass in silence
Los seminaristas que van de paseo.
The seminarians who are going for a walk.
La labor suspende, los mira, y al verlos
She suspends her work, looks at them, and seeing them,
Sus ojos azules ya tristes y muertos
Her blue eyes, now sad and dead,
Vierten silenciosas lágrimas de hielo.
Shed silent tears of ice.
Sola, vieja y triste, aún guarda el recuerdo
Alone, old and sad, she still keeps the memory
Del seminarista de los ojos negros...
Of the seminarian with the black eyes...





Writer(s): M. Rossana Rosas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.