Paroles et traduction Jorge Luis Borges - Arte Poética
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mirar
el
río
hecho
de
tiempo
y
agua
To
watch
a
river
made
of
time
and
water
Y
recordar
que
el
tiempo
es
otro
río,
And
know
the
time
is
but
another
river
Saber
que
nos
perdemos
como
el
río
To
know
that
we're
as
lost
as
the
river
Y
que
los
rostros
pasan
como
el
agua.
And
faces
go
past
like
water.
Sentir
que
la
vigilia
es
otro
sueño
To
feel
a
waking
is
another
sleeping
Que
sueña
no
soñar
y
que
la
muerte
That
dreams
of
not
dreaming,
and
that
death
Que
teme
nuestra
carne
es
esa
muerte
That
fears
our
flesh
is
but
the
death
De
cada
noche,
que
se
llama
sueño.
Of
each
night,
that's
called
sleep.
Ver
en
el
día
o
en
el
año
un
símbolo
To
find
in
day
or
year
a
symbol
De
los
días
del
hombre
y
de
sus
años,
Of
man's
days
and
his
years,
Convertir
el
ultraje
de
los
años
To
turn
the
ruin
of
years
En
una
música,
un
rumor
y
un
símbolo,
To
music,
a
murmur
and
a
symbol,
Ver
en
la
muerte
el
sueño,
en
el
ocaso
To
find
in
death
a
dream,
in
sunset
Un
triste
oro,
tal
es
la
poesía
A
sad
gold,
this
is
poetry
Que
es
inmortal
y
pobre.
La
poesía
That's
both
poor
and
immortal.
Poetry
Vuelve
como
la
aurora
y
el
ocaso.
Is
a
dawn
and
sunset.
A
veces
en
las
tardes
una
cara
Sometimes
in
the
afternoon
a
face
Nos
mira
desde
el
fondo
de
un
espejo;
Will
look
at
us
from
the
bottom
of
a
mirror;
El
arte
debe
ser
como
ese
espejo
Art
must
be
like
that
mirror
Que
nos
revela
nuestra
propia
cara.
That
shows
us
our
own
face.
Cuentan
que
Ulises,
harto
de
prodigios,
They
say
Ulysses,
tired
of
wonders,
Lloró
de
amor
al
divisar
su
Itaca
Wept
with
love
on
seeing
his
Ithaca
Verde
y
humilde.
El
arte
es
esa
Itaca
Green
and
humble.
Art
is
that
Ithaca
De
verde
eternidad,
no
de
prodigios.
Of
an
everlasting
green,
not
of
wonders.
También
es
como
el
río
interminable
It
is
also
like
the
neverending
river
Que
pasa
y
queda
y
es
cristal
de
un
mismo
That
flows
and
remains
and
is
a
crystal
Heráclito
inconstante,
que
es
el
mismo
Of
a
Heraclitan
inconstancy,
it
is
the
same
Y
es
otro,
como
el
río
interminable.
And
it
is
different,
like
the
neverending
river.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Luis Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.