Jorge Luis Borges - Borges y Yo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Luis Borges - Borges y Yo




Borges y Yo
Борхес и я
Borges y Yo
Борхес и я
Al otro, a Borges, es a quién le ocurren las cosas.
С другим, с Борхесом, происходят все эти вещи.
Yo camino por Buenos Aires y me demoro a caso ya
Я гуляю по Буэнос-Айресу и, возможно, уже машинально...
Mecánicamente... para mirar el arco de un zaguán y la puerta cancel.
останавливаюсь, чтобы взглянуть на арку подъезда и кованые ворота.
De Borges, tengo noticias por el correo y veo su nombre
О Борхесе я узнаю из почты и вижу его имя
En una terna de profesores... o en un diccionario biográfico.
в списке преподавателей... или в биографическом словаре.
Me gustan los relojes de arena, los mapas, las etimologías,
Мне нравятся песочные часы, карты, этимологии,
La tipografía del siglo XVIII,
типографика XVIII века,
El sabor del café y la prosa de Stevenson.
вкус кофе и проза Стивенсона.
El otro comparte esas preferencias pero de un modo
Другой разделяет эти предпочтения, но с тщеславием,
Vanidoso, que las convierte en atributos de un actor.
превращающим их в атрибуты актёра.
Sería exagerado afirmar que nuestra relación es hostil.
Было бы преувеличением сказать, что наши отношения враждебны.
Yo vivo, yo me dejo vivir, para que Borges pueda tramar su literatura,
Я живу, я позволяю себе жить, чтобы Борхес мог создавать свою литературу,
Y esa literatura me justifica.
и эта литература меня оправдывает.
Nada me cuesta confesar que ha logrado ciertas paginas válidas,
Мне ничего не стоит признать, что он написал несколько стоящих страниц,
Pero esas páginas no me pueden salvar,
но эти страницы не могут меня спасти,
Quizá porque lo bueno ya no es de nadie,
возможно, потому, что хорошее уже никому не принадлежит,
Ni siquiera del otro, sino del lenguaje o la tradición.
даже не другому, а языку или традиции.
Por lo demás, yo estoy destinado a perderme definitivamente,
Впрочем, мне суждено окончательно исчезнуть,
Y sólo algún instante de mi podrá sobrevivir en el otro.
и лишь какое-то мгновение меня сможет выжить в другом.
Poco a poco voy cediéndole todo,
Постепенно я уступаю ему всё,
Aunque me consta su perversa costumbre de falsear y magnificar.
хотя мне известна его порочная привычка искажать и преувеличивать.
Spinoza entendió que todas las cosas quieren perseverar en su
Спиноза понимал, что все вещи хотят пребывать в своём
Ser, la piedra eternamente quiere ser piedra y el tigre, un tigre.
бытии: камень вечно хочет быть камнем, а тигр тигром.
Yo he de quedar en Borges, no en mi, si es que alguien soy.
Я должен остаться в Борхесе, а не в себе, если я вообще существую.
Pero me reconozco menos en sus libros que en muchos otros.
Но я узнаю себя меньше в его книгах, чем во многих других,
O que en el laborioso rasgueo de una guitarra.
или в трудолюбивом переборе струн гитары.
Hace años, yo trate de librarme de él, y
Годы назад я пытался избавиться от него и
Pasé de las mitologías del arrabal a
перешёл от мифологии предместий к
Los juegos con el tiempo y con lo infinito.
играм со временем и бесконечностью.
Pero esos juegos son de Borges ahora y tendré que idear otras cosas.
Но эти игры теперь принадлежат Борхесу, и мне придётся придумать что-то другое.
Así, mi vida es una fuga,
Так, моя жизнь это бегство,
Y todo lo pierdo y todo es del olvido o del otro...
и я всё теряю, и всё принадлежит забвению или другому...
No cual de los dos escribe esta página.
Не знаю, кто из нас двоих пишет эту страницу.





Writer(s): Jorge Luis Borges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.