Jorge Mautner - Cachorro Louco (Um Relâmpago Dourado) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Mautner - Cachorro Louco (Um Relâmpago Dourado)




Cachorro Louco (Um Relâmpago Dourado)
Crazy Dog (A Golden Flash)
Um relâmpago dourado
A golden flash
Rasgou o céu do gibi
Tore through the sky of the comic book
E eu fiquei todo chamuscado
And I was all scorched
Quando o relâmpago bateu aqui
When the lightning struck here
Na minha calça Lee
On my Lee jeans
E depois o Homem Aranha
And then Spiderman
Na página dois do mesmo gibi
On page two of the same comic book
Me agarrou e quis saber por que (ora, vejam só)
Grabbed me and wanted to know why (oh, look at that)
A história dele tão depressa eu li
I read his story so quickly
Eu então sorri, haha, hihi!
I then smiled, haha, hihi!
Estas coisas somente acontecem (pode crer)
These things only happen (believe it)
Muito de vez em quando
Every now and then
É preciso ser noite de lua cheia
It has to be a full moon night
É preciso ter pelo menos um lobisomem chorando
It has to be at least one werewolf crying
É preciso ser o mês de agosto
It has to be August
Mas por que o mês de agosto?
But why August?
Ora, eu lhe expliquei
Well, I've already explained to you
É o mês do cachorro louco
It's the month of the crazy dog
E é pra chamar esse feitiço (quizumba que vem da macumba)
And it's to call this spell (quizumba that comes from macumba)
Que eu canto o canto até ficar bem rouco
That I sing the song until I get hoarse
Muito louco, pouco a pouco
Very crazy, little by little
Muito louco, mucho loco, uuuh!
Very crazy, mucho loco, uuuh!
E depois o Tio Patinhas
And then Scrooge McDuck
Do Fundo Monetário Internacional
From the International Monetary Fund
Não me emprestou nenhum dinheiro
Didn't lend me any money
Nem dólares, nem rublos, nem cruzeiros
Neither dollars, nor rubles, nor cruzeiros
De que eu tanto precisava
That I needed so much
Pra quê? Ora, pra quê? Mistério do terceiro mundo
For what? Why? Mystery of the Third World
Para comprar o meu pandeiro
To buy my tambourine
Pra usar em fevereiro
To use in February
E depois o Carioca
And then Carioca
Meu amigo, meu vizinho, me pagou um cafezinho
My friend, my neighbor, paid for me a cup of coffee
E assobiou o samba do Noel Rosa
And whistled Noel Rosa's samba
Quem nasce na vila, assobiou o samba todinho
Who was born there in the village, whistled the whole samba
Assobiou o samba certinho
Whistled the samba correctly
Estas coisas acontecem (podem crer)
These things only happen (believe it)
Muito de vez em quando (por quê? Ora por quê!)
Every now and then (why? Oh, why!)
É preciso ser noite de lua cheia (e o que mais?)
It has to be a full moon night (and what else?)
É preciso ter (pelo menos um) lobisomem chorando
It has to be (at least one) werewolf crying
É preciso ser o mês de agosto
It has to be August
Por quê? Será que é porque é o mês que Getúlio se suicidou?
Why? Could it be because it's the month Getúlio committed suicide?
Não! É porque é o mês do cachorro louco
No! It's because it's the month of the crazy dog
E é pra chamar esse feitiço (hum baby, baby)
And it's to call this spell (hum baby, baby)
Que eu canto o canto até ficar bem louco
That I sing the song until I get hoarse
Mucho louco, poco a poco
Mucho loco, poco a poco
Gradativamente mucho loco, mucho loco, uuh!
Gradually mucho loco, mucho loco, uuh!





Writer(s): Jorge Mautner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.