Paroles et traduction Jorge Mautner - Cachorro Louco (Um Relâmpago Dourado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cachorro Louco (Um Relâmpago Dourado)
Crazy Dog (A Golden Flash)
Um
relâmpago
dourado
A
golden
flash
Rasgou
o
céu
do
gibi
Tore
through
the
sky
of
the
comic
book
E
eu
fiquei
todo
chamuscado
And
I
was
all
scorched
Quando
o
relâmpago
bateu
aqui
When
the
lightning
struck
here
Na
minha
calça
Lee
On
my
Lee
jeans
E
depois
o
Homem
Aranha
And
then
Spiderman
Na
página
dois
do
mesmo
gibi
On
page
two
of
the
same
comic
book
Me
agarrou
e
quis
saber
por
que
(ora,
vejam
só)
Grabbed
me
and
wanted
to
know
why
(oh,
look
at
that)
A
história
dele
tão
depressa
eu
li
I
read
his
story
so
quickly
Eu
então
sorri,
haha,
hihi!
I
then
smiled,
haha,
hihi!
Estas
coisas
somente
acontecem
(pode
crer)
These
things
only
happen
(believe
it)
Muito
de
vez
em
quando
Every
now
and
then
É
preciso
ser
noite
de
lua
cheia
It
has
to
be
a
full
moon
night
É
preciso
ter
pelo
menos
um
lobisomem
chorando
It
has
to
be
at
least
one
werewolf
crying
É
preciso
ser
o
mês
de
agosto
It
has
to
be
August
Mas
por
que
o
mês
de
agosto?
But
why
August?
Ora,
eu
já
lhe
expliquei
Well,
I've
already
explained
to
you
É
o
mês
do
cachorro
louco
It's
the
month
of
the
crazy
dog
E
é
pra
chamar
esse
feitiço
(quizumba
que
vem
da
macumba)
And
it's
to
call
this
spell
(quizumba
that
comes
from
macumba)
Que
eu
canto
o
canto
até
ficar
bem
rouco
That
I
sing
the
song
until
I
get
hoarse
Muito
louco,
pouco
a
pouco
Very
crazy,
little
by
little
Muito
louco,
mucho
loco,
uuuh!
Very
crazy,
mucho
loco,
uuuh!
E
depois
o
Tio
Patinhas
And
then
Scrooge
McDuck
Do
Fundo
Monetário
Internacional
From
the
International
Monetary
Fund
Não
me
emprestou
nenhum
dinheiro
Didn't
lend
me
any
money
Nem
dólares,
nem
rublos,
nem
cruzeiros
Neither
dollars,
nor
rubles,
nor
cruzeiros
De
que
eu
tanto
precisava
That
I
needed
so
much
Pra
quê?
Ora,
pra
quê?
Mistério
do
terceiro
mundo
For
what?
Why?
Mystery
of
the
Third
World
Para
comprar
o
meu
pandeiro
To
buy
my
tambourine
Pra
usar
em
fevereiro
To
use
in
February
E
depois
o
Zé
Carioca
And
then
Zé
Carioca
Meu
amigo,
meu
vizinho,
me
pagou
um
cafezinho
My
friend,
my
neighbor,
paid
for
me
a
cup
of
coffee
E
assobiou
o
samba
do
Noel
Rosa
And
whistled
Noel
Rosa's
samba
Quem
nasce
lá
na
vila,
assobiou
o
samba
todinho
Who
was
born
there
in
the
village,
whistled
the
whole
samba
Assobiou
o
samba
certinho
Whistled
the
samba
correctly
Estas
coisas
só
acontecem
(podem
crer)
These
things
only
happen
(believe
it)
Muito
de
vez
em
quando
(por
quê?
Ora
por
quê!)
Every
now
and
then
(why?
Oh,
why!)
É
preciso
ser
noite
de
lua
cheia
(e
o
que
mais?)
It
has
to
be
a
full
moon
night
(and
what
else?)
É
preciso
ter
(pelo
menos
um)
lobisomem
chorando
It
has
to
be
(at
least
one)
werewolf
crying
É
preciso
ser
o
mês
de
agosto
It
has
to
be
August
Por
quê?
Será
que
é
porque
é
o
mês
que
Getúlio
se
suicidou?
Why?
Could
it
be
because
it's
the
month
Getúlio
committed
suicide?
Não!
É
porque
é
o
mês
do
cachorro
louco
No!
It's
because
it's
the
month
of
the
crazy
dog
E
é
pra
chamar
esse
feitiço
(hum
baby,
baby)
And
it's
to
call
this
spell
(hum
baby,
baby)
Que
eu
canto
o
canto
até
ficar
bem
louco
That
I
sing
the
song
until
I
get
hoarse
Mucho
louco,
poco
a
poco
Mucho
loco,
poco
a
poco
Gradativamente
mucho
loco,
mucho
loco,
uuh!
Gradually
mucho
loco,
mucho
loco,
uuh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Mautner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.