Jorge Mautner - Cidadão-Cidadã - traduction des paroles en allemand

Cidadão-Cidadã - Jorge Mautnertraduction en allemand




Cidadão-Cidadã
Bürgerin-Bürger
Assim como é natural o voo da borboleta
So natürlich wie der Flug des Schmetterlings
Assim como falta uma mão no maneta
So wie dem Einarmigen eine Hand fehlt
Assim como não acho nada de anormal
So finde ich nichts Ungewöhnliches
No fato de você ser troca letra
Daran, dass du Buchstaben vertauschst
Acho que deve ser diferente
Ich finde, du solltest anders sein
E não como toda a gente
Und nicht wie alle anderen
Mas igualmente ser gente
Aber genauso ein Mensch
Como toda essa gente
Wie all diese Menschen
Deste país continente e de todo o planeta
Dieses Kontinentenlandes und des ganzen Planeten
Assim como é lindo o pirata, apesar de ser perneta
So wie der Pirat schön ist, obwohl er ein Holzbein hat
Com uma mão segurando a mão do grumete
Mit einer Hand hält er die Hand des Schiffsjungen
E com outra a luneta
Und mit der anderen das Fernrohr
Dizendo: É natural que os anjos do juízo final toquem trombeta
Und sagt: Es ist natürlich, dass die Engel des Jüngsten Gerichts Trompete spielen
E vieram pelos espaços os anjos do senhor
Und durch die Räume kamen die Engel des Herrn
E desceram como paraquedas azuis e transparentes
Und stiegen herab wie blaue, durchsichtige Fallschirme
No meio do campo de batalha
Mitten auf das Schlachtfeld
Que era televisionado 25 horas por dia, via satélite, a cores
Das 25 Stunden am Tag in Farbe via Satellit übertragen wurde
E no meio do sangue, da gasolina, dos horrores
Und mitten im Blut, Benzin und den Schrecken
Tocaram suas trombetas e derrubaram a muralha de Jericó
Bliesen sie ihre Trompeten und rissen die Mauer von Jericho ein
Quem, quem, quem a não ser o som
Wer, wer, wer außer dem Klang
Poderia derrubar a muralha dos ódios
Könnte die Mauer der Hassgefühle einreißen
Dos preconceitos, das intolerâncias
Der Vorurteile, der Intoleranzen
Das tiranias, das ditaduras, dos totalitarismos
Der Tyranneien, der Diktaturen, der Totalitarismen
Das patrulhas ideológicas e do nazismo universal?
Der ideologischen Patrouillen und des universalen Nazismus?
Acho que todo cidadão ou cidadã
Ich finde, jeder Bürger oder jede Bürgerin
Deve ter possibilidades de felicidades
Sollte die Möglichkeit auf Glück haben
Do tamanho de um super Maracanã
In der Größe eines Super-Maracanã
E deve e pode ser azul, negro ou cinza
Und sollte und kann blau, schwarz oder grau sein
Sorridente ou ranzinza
Lächelnd oder mürrisch
Verde, amarelo e da cor vermelha
Grün, gelb und in der Farbe Rot
Deve-se somente ser e não temer
Man sollte einfach sein und keine Angst haben
Viver com o que der e vier na nossa telha
Mit dem zu leben, was kommt und auf unserem Dach landet
Vivamos em paz porque tanto faz
Lass uns in Frieden leben, denn es ist egal
Gostar de coelho ou de coelha
Ob man Hase oder Häsin mag






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.