Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walt
Withman,
o
cantor
da
democracia
universal
disse
Walt
Whitman,
der
Sänger
der
universellen
Demokratie,
sagte
O
Brasil
será
o
vértice
da
civilização
Brasilien
wird
der
Höhepunkt
der
Zivilisation
sein
Rabindranath
Tagore,
poeta,
indu
e
profeta
que
também
disse
Rabindranath
Tagore,
Dichter,
Hindu
und
Prophet,
der
auch
sagte
Que
o
ciclo
superior
da
civilização
será
do
Brasil
Dass
der
höhere
Zyklus
der
Zivilisation
Brasilien
gehören
wird
Stefan
Zweig
refugiou-se
do
holocausto
do
Brasil
Stefan
Zweig
flüchtete
vor
dem
Holocaust
nach
Brasilien
Suicidou-se,
mas
antes
de
morrer
escreveu,
Brasil,
país
do
futuro
Er
nahm
sich
das
Leben,
doch
vor
seinem
Tod
schrieb
er:
Brasilien,
Land
der
Zukunft
E
Dom
Bosco
previu
uma
luz
da
esperança
que
brilha
Und
Dom
Bosco
sah
ein
Licht
der
Hoffnung
leuchten
A
fundação
da
cidade
de
Brasilía
Die
Gründung
der
Stadt
Brasília
O
que
Walt
Withman
viu,
Maiakovski
viu
Was
Walt
Whitman
sah,
sah
Majakowski
Outros
viram
também,
que
a
humanidade
vem
Andere
sahen
es
auch,
dass
die
Menschheit
Renascer
no
Brasil
In
Brasilien
neu
geboren
wird
Teddy
Roosevelt
sentiu
Teddy
Roosevelt
spürte
es
Rabindranath
Tagore
Rabindranath
Tagore
Stefan
Zweig
viu
também,
todos
disseram
amém
Stefan
Zweig
sah
es
auch,
alle
sagten
Amen
A
essa
luz
que
surgiu
Zu
diesem
Licht,
das
erschien
Roosevelt
que
celebrou
nossa
miscigenação
Roosevelt,
der
unsere
Vermischung
feierte
Até
a
considerou
como
sendo
a
solução
Er
sah
sie
sogar
als
Lösung
Pro
seu
próprio
país,
pra
se
amalgamar
Für
sein
eigenes
Land,
um
sich
zu
vereinen
Misturar
melting
pot
feliz
Ein
glücklicher
Schmelztiegel
Não
conseguiu,
pois
seu
congresso
não
quis
Doch
er
scheiterte,
sein
Kongress
wollte
nicht
Rabindranath
Tagore
também
profetizou
Rabindranath
Tagore
prophezeite
auch
Ousou
dizer
que
aqui
surgiria
o
ser
do
amor
Er
wagte
zu
sagen,
hier
entstünde
der
Mensch
der
Liebe
Um
ser
superior,
civilização
da
emoção,
da
paixão,
da
canção
Ein
überlegener
Wesen,
Zivilisation
der
Emotion,
der
Leidenschaft,
des
Liedes
Terra
do
samba
sim
e
do
eterno
perdão
Land
des
Sambas
ja
und
der
ewigen
Vergebung
Maiakovski
ouviu,
a
sereia
do
mar
Majakowski
hörte
die
Sirene
des
Meeres
Lhe
falar
de
um
gentil
Die
ihm
von
einem
sanften
De
um
povo
mais
feliz
Von
einem
glücklicheren
Volk
erzählte
Que
habita
este
lugar
Das
diesen
Ort
bewohnt
Esta
terra
do
sol
Dieses
Land
der
Sonne
Esta
serra
do
mar
Dieses
Gebirge
am
Meer
Esta
terra
Brasil
Dieses
Land
Brasilien
Sob
este
céu
de
anil
Unter
diesem
Anil-Himmel
Sob
a
luz
do
luar
Unter
dem
Mondlicht
Sob
este
céu
de
anil
Unter
diesem
Anil-Himmel
Sob
a
luz
do
luar
Unter
dem
Mondlicht
Sob
este
céu
de
anil
Unter
diesem
Anil-Himmel
Sob
a
luz
do
luar
Unter
dem
Mondlicht
Sob
este
céu
de
anil
Unter
diesem
Anil-Himmel
Sob
a
luz
do
luar
Unter
dem
Mondlicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil, Jorge Mautner
Album
Revirão
date de sortie
25-05-1971
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.