Paroles et traduction Jorge Mautner - Viajante
É
viajando
pelas
estradas
While
traveling
along
the
roads
Deste
nosso,
vosso
grande
país
Of
our,
your
great
country
Que
eu
vou
cantando
pelas
alvoradas
I
sing
at
dawn
O
som
tão
bom
dessa
canção
que
diz
The
sweet
sound
of
this
song
Ah
que
saudade,
que
saudade,
que
saudade
Oh
what
longing,
what
longing,
what
longing
E
que
maldade,
que
maldade,
que
maldade
And
what
evil,
what
evil,
what
evil
Que
tem
nas
entranhas
da
beleza
That
lies
within
beauty
E
que
só
vem
das
montanhas
da
tristeza
And
comes
only
from
mountaintops
of
sadness
É
viajando
pelas
estradas
While
traveling
along
the
roads
Deste
nosso,
vosso
grande
país
Of
our,
your
great
country
Que
eu
vou
cantando
pelas
alvoradas
I
sing
at
dawn
O
som
tão
bom
dessa
canção
que
diz
The
sweet
sound
of
this
song
Ah
que
saudade,
que
saudade,
que
saudade
Oh
what
longing,
what
longing,
what
longing
E
que
maldade,
que
maldade,
que
maldade
And
what
evil,
what
evil,
what
evil
Que
tem
nas
entranhas
da
beleza
That
lies
within
beauty
E
que
só
vem
das
montanhas
da
tristeza
And
comes
only
from
mountaintops
of
sadness
E
debaixo
de
um
céu
todo
estrelado
And
beneath
a
starlit
sky
Seus
olhos
são
fogos
de
artifício
Her
eyes
are
fireworks
É
que
o
amor
é
um
ser
todo
iluminado
For
love
is
a
being
of
light
E
que
joga
nos
jogos
à
beira
do
precipício
Playing
games
at
the
edge
of
the
precipice
Assim
eu
vou
pro
futuro
So
I'll
go
into
the
future
De
todos
os
momentos
Of
all
the
moments
E
vou
cantar
no
duro
And
I'll
sing
my
heart
out
Lá
no
muro
dos
lamentos
At
the
Wailing
Wall
Eu
vou
pro
futuro
I'll
go
into
the
future
De
todos
os
momentos
Of
all
the
moments
E
vou
cantar
no
duro
And
I'll
sing
my
heart
out
Lá
no
muro
dos
lamentos
At
the
Wailing
Wall
Ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
ói-vê
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
ói-vê
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Ó
Deus,
vê
se
vê
Oh
God,
please
see
Nosso
padecer
Our
suffering
É
viajando
pelas
estradas
While
traveling
along
the
roads
Deste
nosso,
vosso
grande
país
Of
our,
your
great
country
Que
eu
vou
cantando
pelas
alvoradas
I
sing
at
dawn
O
som
tão
bom
dessa
canção
que
diz
The
sweet
sound
of
this
song
Ah
que
saudade,
que
saudade,
que
saudade
Oh
what
longing,
what
longing,
what
longing
E
que
maldade,
que
maldade,
que
maldade
And
what
evil,
what
evil,
what
evil
Que
tem
nas
entranhas
da
beleza
That
lies
within
beauty
E
que
só
vem
das
montanhas
da
tristeza
And
comes
only
from
mountaintops
of
sadness
E
debaixo
de
um
céu
todo
estrelado
And
beneath
a
starlit
sky
Seus
olhos
são
fogos
de
artifício
Her
eyes
are
fireworks
É
que
o
amor
é
um
ser
todo
iluminado
For
love
is
a
being
of
light
E
que
joga
nos
jogos
à
beira
do
precipício
Playing
games
at
the
edge
of
the
precipice
Assim
eu
vou
pro
futuro
So
I'll
go
into
the
future
De
todos
os
momentos
Of
all
the
moments
E
vou
cantar
no
duro
And
I'll
sing
my
heart
out
Lá
no
muro
dos
lamentos
At
the
Wailing
Wall
Eu
vou
pro
futuro
I'll
go
into
the
future
De
todos
os
momentos
Of
all
the
moments
E
vou
cantar
no
duro
And
I'll
sing
my
heart
out
Lá
no
muro
dos
lamentos
At
the
Wailing
Wall
Ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
ói-vê
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
ói-vê
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Ó
Deus,
vê
se
vê
Oh
God,
please
see
Nosso
padecer
Our
suffering
Ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
ói-vê
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
ói-vê,
oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henrique George Mautner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.