Jorge Mautner - Vida cotidiana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Mautner - Vida cotidiana




Vida cotidiana
Everyday Life
À uma você fuma e às duas vai pras ruas
At one, you smoke and at two you hit the streets
E às três, telefona pra Inês
And at three, you call Ines
Alô, benzinho? Vem correndo
Hello, darling? Come running
Que eu guardo uma surpresa pra você (é)
I have a surprise for you (yeah)
Às quatro, você faz cena de teatro
At four, you put on a theatrical scene
Às cinco, fecha a porta com o trinco
At five, you lock the door with the latch
E às seis, o problema é de vocês
And at six, the problem is yours
Eu falei pra você não falar nada pra ele
I told you not to say anything to him
Nem nada pra ela, você falou
Nor to her, you did
Agora o problema é todo seu
Now the problem is all yours
Resolve, resolve, quero ver
Solve it, solve it, I want to see
Às sete, você vira um travesti vedete
At seven, you become a star transvestite
Às oito, você fica um xuxu, biscoito
At eight, you become a sweetie, a cookie
Às nove, você ama e se comove
At nine, you love and are moved
Às dez, eu te faço cafunés com os pés
At ten, I caress you with my feet
Às onze, você faz cara de pau, olhos de bronze
At eleven, you make a poker face, bronze eyes
Às doze, você faz aquela pose
At twelve, you strike that pose
Você quer uma rosa ou uma rose?
Do you want a rose or a rose?
Ou quer eu que chose?
Or do you want me to choose?
Eu vou imitar um avião, hein
I'm going to imitate an airplane, hey
À uma você fuma e às duas vai pras ruas
At one you smoke and at two you hit the streets
E às três, telefona pra Inês
And at three, you call Ines
Alô, benzinho?
Hello, darling?
Vem que aqui aguarda uma surpresa
Come on, there's a surprise waiting here
Às quatro, você faz cena de teatro
At four, you put on a theatrical scene
Às cinco, fecha a porta com o trinco
At five, you lock the door with the latch
E às seis, o problema é de vocês
And at six, the problem is yours
Eu te falei: Não fala pra ele
I told you: Don't tell him
Não fala pra ela, tu falou?
Don't tell her, did you?
Agora o problema é todo teu
Now the problem is all yours
Às sete, você vira um travesti vedete
At seven, you become a star transvestite
Às oito, você fica um xuxu, biscoito
At eight, you become a sweetie, a cookie
Às nove, você ama e se comove
At nine, you love and are moved
Às dez, eu te faço cafunés com os pés
At ten, I caress you with my feet
Às onze, você faz cara de pau, olhos de bronze
At eleven, you make a poker face, bronze eyes
Às doze, você doze, você faz aquela pose
At twelve, you doze, you strike that pose
Quer uma rosa ou uma rose?
Do you want a rose or a rose?
Olha, ouçam a sirene da ambulância
Look, listen to the ambulance siren
Ela vem pegar você, olha
It's coming to get you, look there
Eu fico triste olhando as violetas neste quarto
I feel sad looking at the violets in this room
(E o cabrito? E o cabrito como é que faz?)
(And the goat? How does the goat do it?)
O cabrito faz: Mé,
The goat goes: Meh, meh
E o boi faz: Mú,
And the ox goes: Moo, moo
E o gatinho faz: Miau, miau
And the kitty goes: Meow, meow
(E o cachorrinho?) Au-au-au-au
(And the puppy?) Woof-woof-woof-woof
(E o ser humano?) ah, o ser humano faz
(And the human being?) ah, the human being does
Ai meu Deus, vendo demais cena de televisão
Oh my God, I'm seeing too much television
(Você tem visto demais televisão) é
(You've been watching too much television) yeah
Você é herói ou anti-herói? Telenovela
Are you a hero or an anti-hero? Soap opera
meu Deus, o mistério do crime
Oh my God, the mystery of the crime
Mas a telenovela
But the soap opera
Mas a telenovela é educação sentimental da classe média nacional
But the soap opera is the sentimental education of the national middle class
Eu não quero mais saber, eu estou com os nervos partidos e destruídos
I don't want to know anymore, my nerves are broken and destroyed
Desde que você viajou para os Estados Unidos
Since you traveled to the United States
Você reparou como batucada parece ruído de metralhadora?
Did you notice how drumming sounds like machine gun fire?
Ai, que coisa mais louca (tudo parece, tudo parece)
Oh, what a crazy thing (everything seems, everything seems)
Voam para o oriente todas as sombras
All shadows fly to the east
Voam e se deitam no poente todas as pombas
All doves fly and lie down in the west
Pombas, pombas
Doves, doves






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.