Paroles et traduction Jorge Negrete - Así Se Quiere en Jalisco
Así Se Quiere en Jalisco
Так любят в Халиско
Al
hablar
de
mi
Jalisco
Когда
говорят
о
моем
Халиско,
Al
nombrarlo
lo
primero
Первым
делом,
назвав
его,
Lo
primero
hay
que
hacer
Первым
делом
следует,
Es
tratarlo
con
respeto
Относиться
к
нему
с
уважением.
Luego
quitarse
el
sombrero
Затем
снять
шляпу.
Y
después
venirlo
a
ver
А
потом
прийти
и
взглянуть
на
него.
No
llegar
echando
habladas
Не
приезжать,
болтая
без
умолку,
Ni
querer
ser
mitotero
И
не
желать
быть
болтуном,
Porque
le
puede
pasar
Потому
что
может
случиться
так,
Que
se
tope
un
jalicience
Что
ты
столкнешься
с
халисцем
O
un
mariachi
coculense
Или
с
мариачи
из
Кокулы,
Que
lo
mande
a
romanear
Который
заставит
тебя
поплакать.
Así
se
quiere
en
Jalisco
Так
любят
в
Халиско,
Sin
recelo
ni
doblez
Без
опасений
и
лжи,
Se
quiere
como
es
debido
Любят
как
положено,
Como
manda
la
honradez
Как
велит
честь.
Ay,
de
aquel
que
busca
ruido
О,
тот,
кто
ищет
шума,
Porque
lo
halla
sí
señor
Потому
что
его
найдет,
да,
сеньор,
Los
amores
de
Jalisco
Любовь
Халиско,
Nada
más
los
rompe
Dios
Ее
разрушит
только
Бог.
Que
no
mire
a
sus
mujeres
Не
смотри
на
их
женщин
Con
miradas
atrevidas
Смелыми
взглядами,
Porque
entonces
Потому
что
тогда,
Ellas
tienen
quien
las
cuide
У
них
есть
те,
кто
заботится
о
них,
Quien
por
ellas
de
la
vida
Кто
за
них
своей
жизнью
Sin
alardes
ni
temor
Без
хвастовства
и
страха,
Por
allá
en
Guadalajara
Там,
в
Гвадалахаре,
El
amor
no
es
cosa
rara
Любовь
— не
редкость.
Pues
para
eso
es
el
amor
Ведь
на
то
она
и
любовь...
Pero
una
hembra
cuesta
cara
Но
женщина
стоит
дорого.
Y
las
de
Guadalajara
А
в
Гвадалахаре
Siempre
tienen
un
fiador
У
всех
всегда
есть
поручитель.
Así
se
quiere
en
Jalisco
Так
любят
в
Халиско,
Sin
recelo
ni
doblez
Без
опасений
и
лжи,
Se
quiere
como
es
debido
Любят
как
положено,
Como
manda
la
honradez
Как
велит
честь.
Ay,
de
aquel
que
busca
ruido
О,
тот,
кто
ищет
шума,
Porque
lo
halla
sí
señor
Потому
что
его
найдет,
да,
сеньор,
Los
amores
de
Jalisco
Любовь
Халиско,
Nada
más
los
rompe
Dios
Ее
разрушит
только
Бог.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto M. Cortazar Hernandez, Manuel Esperon Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.