Paroles et traduction Jorge Negrete - Copla de Dos Tipos de Cuidado
Copla de Dos Tipos de Cuidado
Two Types of Care Couplet
Pedro
Infante
canta:
Pedro
Infante
sings:
La
gente
dice
sincera
People
say
sincerely
Cada
que
se
hace
un
casorio
Every
time
there's
a
wedding
Que
el
novio
que
entre
la
quiera
That
the
groom
who
enters
wants
it
Si
no
que
le
hagan
velorio.
If
not,
they
make
him
a
wake.
Para
esta
novia
no
hay
pena
For
this
bride,
there
is
no
sorrow
Puede
ser
un
buen
marido
He
can
be
a
good
husband
Por
que
Bueno
es
cosa
buena
Because
Bueno
is
a
good
thing
Por
lo
menos
de
apellido.
At
least
in
the
surname.
Jorge
Bueno
es
muy
bueno
Jorge
Bueno
is
very
good
Hijo
de
Bueno
tambiйn
Son
of
Bueno
too
Y
tu
abuelo
hay
que
bueno
And
your
grandfather,
how
good
Que
se
llamara
como
йl.
That
he
will
be
called
like
him.
Jorge
Negrete
responde:
Jorge
Negrete
responds:
Procurare
ser
tan
bueno
I
will
try
to
be
so
good
Como
dice
mi
apellido
As
my
last
name
says
Que
se
trague
su
veneno
May
he
swallow
his
poison
El
que
velorio
ha
pedido.
The
one
who
has
asked
for
the
wake.
Pedro
es
Malo
de
apellido
Pedro
is
Malo
by
last
name
Retachar
es
su
cuarteta
Retachar
is
his
quatrain
El
nomбs
es
presumido
The
name
is
presumptuous
Por
que
no
es
Malo...
es
maleta...
Because
it's
not
Malo...
it's
luggage...
Pedro
Malo
es
muy
malo,
Pedro
Malo
is
very
bad,
Malo
por
obligaciуn,
Bad
by
obligation,
Y
su
abuelo...
uy
que
malo
And
his
grandfather...
oh
how
bad
Hay
que
comprarle
su
guiуn.
We
must
buy
him
his
script.
Pedro
Infante
responde:
Pedro
Infante
responds:
En
una
maсana
de
oro
On
a
golden
morning
Alguien
nublaba
el
paisaje
Someone
clouded
the
landscape
Eran
un
cuervo
y
un
loro
They
were
a
crow
and
a
parrot
Arrancбndose
el
plumaje.
Tearing
out
their
plumage.
Hay
que
olvidar
lo
pasado
We
must
forget
the
past
Y
la
culpable
es
la
suerte
And
the
culprit
is
luck
Que
bueno
y
malo
mezclado
That
good
and
bad
mixed
En
regular
se
convierte.
In
regular
becomes.
Yo
soy
Malo
no
lo
niego
I
am
Malo,
I
do
not
deny
it
Pero
quisiera
mezclar
But
I
would
like
to
mix
Malo
y
bueno,
lo
quitado
Malo
and
bueno,
the
removed
Algo
que
sea
regular...
Something
that
is
regular...
Jorge
Negrete
contesta:
Jorge
Negrete
answers:
Y
ese
alacrбn
de
carroсa
And
that
scorpion
of
a
hearse
Un
colmenar
visitaba,
Visited
a
beehive,
Para
ver
si
la
ponzoсa
To
see
if
its
poison
Con
la
miel
se
le
quitaba.
Would
be
removed
with
honey.
Como
no
serб
lo
bueno
How
could
the
good
Para
el
placer
del
malvado...
Not
be
for
the
pleasure
of
the
wicked...
Con
la
miel
y
su
veneno
With
the
honey
and
its
poison
Ahi
anda
el
pobre
purgado.
There
the
poor
purgation
walks.
Que
lo
entienda
y
lo
entienda
May
he
understand
it
and
understand
it
Si
es
que
lo
sabe
entender
If
he
knows
how
to
understand
it
Y
si
acaso
no
lo
entiende,
And
if
he
doesn't
understand
it,
Hay
que
obligarlo
a
entender
He
must
be
forced
to
understand
Pedro
Infante
le
contesta:
Pedro
Infante
answers
him:
Te
consta
que
no
soy
tonto
You
know
that
I
am
not
stupid
Como
tъ...
lo
has
presumido
Like
you...
you
have
presumed
Tonto
no...
si
entrometido
Not
stupid...
yes,
meddlesome
Por
el
hambre
de
amistades.
By
the
hunger
for
friendships.
El
hambre
siempre
la
calmo
I
always
calm
the
hunger
Con
el
manjar
del
amigo
With
the
delicacy
of
a
friend
Mendigo
es
si
no
mendigo
He
is
a
beggar
if
not
a
beggar
El
que
roba
a
sus
amigos.
He
who
robs
his
friends.
(Negrete).-
Tъ
lo
dices
(Negrete).-
You
say
it
(Infante).-
Lo
sostengo
(Infante).-
I
hold
it
(Negrete).-
No
te
vayas
a
cansar
(Negrete).-
Don't
get
tired
(Infante).-
No
le
saques*
(Infante).-
Don't
take
it
out*
(Negrete).-
No
le
saco*
(Negrete).-
I
don't
take
it
out*
(Infante).-
Pues
se
acabo
este
cantar...
(Infante).-
Well,
this
song
is
over...
Nota:
*no
le
saques=
no
tengas
miedo...
Note:
*don't
take
it
out=
don't
be
afraid...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro De Urdimalas, Manuel Esperon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.