Paroles et traduction Jorge Oñate & Emiliano Zuleta - La Parranda y la Mujer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Parranda y la Mujer
Гулянка и Женщина
Como
ya
tengo
la
fama
de
ser
parrandero
Раз
уж
я
слыву
гулякой,
También
sé
que
es
imposible
dejarlo
de
ser
Знаю,
что
это
не
изменить.
Yo
me
siento
satisfecho
así
vivo
contento
Я
доволен,
я
живу
счастливо,
Aunque
también
soy
feliz
al
lado
de
una
mujer
Хотя
и
рядом
с
женщиной
я
тоже
счастлив.
La
parranda
siempre
ha
sido
parte
de
mi
vida
Гулянки
всегда
были
частью
моей
жизни,
Las
mujeres
el
milagro
mas
grande
de
Dios
Женщины
— величайшее
чудо
Божье.
Ay
sin
embargo
elegir
no
puedo
entre
las
dos
Ах,
но
я
не
могу
выбрать
между
ними,
Porque
parrandiandeando
expreso
lo
que
ella
me
inspira
Ведь
гуляя,
я
выражаю
то,
что
ты
меня
вдохновляешь.
Ya
pueden
decir
que
soy
parrandero
Пусть
говорят,
что
я
гуляка,
Y
digan
también
que
soy
mujeriego
И
пусть
говорят,
что
я
бабник,
La
parranda
y
la
mujer
son
dos
cosas
que
yo
quiero(bis)
Гулянка
и
женщина
— две
вещи,
которые
я
люблю
(дважды).
Muchas
veces
parrandeando
quedo
pensativo
Часто
гуляя,
я
задумываюсь,
Pa'
ve
cual
de
estas
dos
cosas
es
la
que
más
anhelo
Чтобы
понять,
чего
из
этих
двух
я
желаю
больше.
Si
oigo
canto
muy
bonito
parrandear
prefiero
Если
слышу
красивую
песню,
предпочитаю
гулять,
Y
si
el
canto
es
lastimero
quiero
estar
contigo
А
если
песня
печальная,
хочу
быть
с
тобой.
Ay
cuando
un
hombre
se
encuentra
lleno
de
tristezas
Ах,
когда
мужчина
полон
печали,
Y
que
lo
agobia
el
dolor
de
todos
sus
pesares
И
его
гнетет
боль
всех
его
горестей,
Entonces
busca
la
mujer
que
calme
sus
penas
Тогда
он
ищет
женщину,
которая
успокоит
его
боль,
Y
parrandeando
termina
de
aliviar
sus
males
И
гуляя,
он
окончательно
облегчает
свои
страдания.
Cuando
parrandeo
y
bebo
en
la
noche
Когда
я
гуляю
и
пью
ночью,
Y
si
mujereo,
yo
siento
otro
goce
И
если
ухаживаю
за
женщинами,
я
чувствую
другое
наслаждение.
Parrandeo
y
mujereo
y
soy
el
mismo
Poncho
Cote
(bis)
Гуляю
и
ухаживаю,
и
я
тот
же
Пончо
Коте
(дважды).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lazaro Alfonso Jr Cottes Ovalle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.