Jorge Oñate - Nunca comprendi tu amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Oñate - Nunca comprendi tu amor




Nunca comprendi tu amor
I Never Understood Your Love
Nunca comprendí tu amor cuando llegó y se fue depronto
I never understood your love when it came and left suddenly
Como nube pasajera así llegaste y te fuiste
Like a passing cloud, you came and went
Te agradezco los momentos que a tu lado me ofreciste
I appreciate the moments you offered me by your side
Sólo quisiste divertirte conmigo un rato
You just wanted to have some fun with me
Luego todas mis iluciones las dejaste a un lado
Then you left all my illusions aside
Porque alguien cercano a te calentó el oido.
Because someone close to me warmed you up.
Te sentías muy orgullosa de tener mil pretendientes
You were very proud to have a thousand suitors
Los mostrabas cada rato como si fueras la reina
You showed them off every time as if you were the queen
En tu lista figuraba mi nombre en letricas negras
My name was on your list in black letters
Yo que me estaba enamorando de ti locamente
I was falling in love with you madly
Tanto, tanto tiempo tenía de no ser tan alegre
So, so long I had not been so happy
Ciego yo me encontraba que casi al abismo caigo.
Blind I was that I almost fell into the abyss.
Gracias por jugar conmigo
Thank you for playing with me
Por hacerme tanto daño
For hurting me so much
Yo sabía que el resultado
I knew that the result
Iba a ser el mismo.
Would be the same.
No volveré a enamorarme
I will not fall in love again
Se fue el amor de mi pecho
The love has left my chest
Buscaré un lugar bien lejos
I will look for a place far away
Donde refugiarme.
To take refuge.
Ya se alejaron mi esperanzas
My hopes are now gone
Sin tiquete de regreso
With no return ticket
Muchas gracias por brindarme nada
Thank you very much for giving me nothing
Ahí nos veremos de nuevo (bis)
We'll see each other again there.
Fue el encanto de tus ojos el que emenloqueció enseguida
It was the charm of your eyes that drove me crazy right away
Fue tu risa mal finjida la que me alumbró el camino
It was your poorly feigned laughter that lit my way
Y así comenzó el engaño que no dónde he caido
And so began the deception that I don't know where I fell into
Nulo, así quedó el destino de un hombre sincero y noble
Null, so remained the destiny of a sincere and noble man
Cuando comenzaba a escaparse de un mundo de mil errores
When I was starting to escape from a world of a thousand mistakes
eras la que tenía elegida acabaste conmigo.
You were the one I had chosen and you ended up with me.
Pueda ser que mi camino se enderese y sea el de antes
May my path straighten out and be as before
El mundo da tantas vueltas que algún día el hombro te toco
The world turns so often that one day I will touch your shoulder
Quizás tenga poderes y mi suerte cambie un podo
Maybe I will have powers and my luck will change a little
Pero no guardaré rencor si mi alma no es de piedra
But I will not hold a grudge if my soul is not made of stone
Sólo que Dios decida lo que el destino te espera
Only God can decide what destiny awaits you
O que seas muy feliz con él aunque no lo quieras.
Or that you may be very happy with him although you do not want it.
Gracias por jugar conmigo
Thank you for playing with me
Por hacerme tanto daño
For hurting me so much
Yo sabía que el resultado
I knew that the result
Iba a ser el mismo.
Would be the same.
No volveré a enamorarme
I will not fall in love again
Se fue el amor de mi pecho
The love has left my chest
Buscaré un lugar bien lejos
I will look for a place far away
Donde refugiarme.
To take refuge.
Ya se alejaron mi esperanzas
My hopes are now gone
Sin tiquete de regreso
With no return ticket
Muchas gracias por brindarme nada
Thank you very much for giving me nothing
Ahí nos veremos de nuevo (bis
We'll see each other again there.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.