Jorge Palma - A origem do drama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Palma - A origem do drama




A origem do drama
Истоки драмы
Olha essa nuvem que tu conheces
Посмотри на эту тучу, ты ведь ее знаешь.
Ela é negra e carrega de novo na tua cabeça
Она черная, и снова нависает над твоей головой,
Ameaçando o desfecho feliz
Угрожая счастливому концу,
Que tu tinhas alinhavado para a tua peça
Который ты уже придумала для своей пьесы.
Porque será que ela teima em voltar
Почему же она упорно возвращается
Sempre que as coisas parecem ir bem?
Всегда, когда, кажется, все идет хорошо?
Se ao menos fosse possível saber
Если бы только можно было знать,
De que paragens ela vem
Откуда она приходит.
Olha essa conta que batia certa
Посмотри на этот счет, который сходился,
E onde agora uma parte que não parece caber
А теперь в нем есть часть, которая не вписывается.
Como a imagem que tu adoravas
Как тот образ, который ты обожала,
Ao sol, na cozinha ou na cama
На солнце, на кухне или в постели.
Onde é que a vais esconder?
Куда ты его спрячешь?
Porque será que ela teima em falhar
Почему же он упорно не сходится,
Quando tudo afinal podia ir bem?
Когда все, в конце концов, могло быть хорошо?
Se ao menos fosse possível saber
Если бы только можно было знать,
De que paragens o erro vem
Откуда берется ошибка.
O doutor vai dar conta do sintoma
Врач разберется с симптомом,
Talvez tenhas que ficar alguns dias de cama
Возможно, тебе придется провести несколько дней в постели.
Há-de-se arranjar maneira de te equilibrar a tensão
Найдется способ уравновесить твое напряжение,
Mas quem é que vais conseguir chegar á origem do drama?
Но кто сможет добраться до истоков драмы?
a ambição e o lucro acenando
Видишь, как честолюбие и жажда наживы манят
Do alto da estátua orgulhosa por ser de granito
С высоты статуи, гордой тем, что она из гранита?
o instinto de posse alastrando
Видишь, как инстинкт собственничества распространяется,
Como a espuma da onda que afoga o náufrago aflito
Словно пена волны, захлестывающая несчастного потерпевшего кораблекрушение?
Será que existe algum bom movimento
Найдется ли хоть одно верное движение
Neste momento em que nada vai bem?
Сейчас, когда все идет не так?
Se ao menos fosse possível saber
Если бы только можно было знать,
De que paragens a culpa vem
Откуда берется вина.
O doutor vai dar conta do sintoma
Врач разберется с симптомом,
Talvez tenhas que ficar alguns dias de cama
Возможно, тебе придется провести несколько дней в постели.
Há-de-se arranjar maneira de te equilibrar a tensão
Найдется способ уравновесить твое напряжение,
Mas quem é que vais conseguir chegar á origem do drama?
Но кто сможет добраться до истоков драмы?
cansaço no ar, amargura no chão
В воздухе висит усталость, на земле горечь,
tristeza nas torres de gente
В человеческих башнях печаль,
dureza nos olhos, nos rostos, nos punhos
В глазах, на лицах, в кулаках жестокость
Da multidão desconfiada
Недоверчивой толпы.
E isso não ajuda nada
И это ничем не поможет,
Não ajuda mesmo nada
Совсем ничем не поможет.
E isso não ajuda nada
И это ничем не поможет,
Não ajuda mesmo nada
Совсем ничем не поможет.
E isso não ajuda nada
И это ничем не поможет.





Writer(s): Jorge Palma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.