Paroles et traduction Jorge Palma - A origem do drama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A origem do drama
Истоки драмы
Olha
essa
nuvem
que
tu
já
conheces
Посмотри
на
эту
тучу,
ты
ведь
ее
знаешь.
Ela
é
negra
e
carrega
de
novo
na
tua
cabeça
Она
черная,
и
снова
нависает
над
твоей
головой,
Ameaçando
o
desfecho
feliz
Угрожая
счастливому
концу,
Que
tu
tinhas
já
alinhavado
para
a
tua
peça
Который
ты
уже
придумала
для
своей
пьесы.
Porque
será
que
ela
teima
em
voltar
Почему
же
она
упорно
возвращается
Sempre
que
as
coisas
parecem
ir
bem?
Всегда,
когда,
кажется,
все
идет
хорошо?
Se
ao
menos
fosse
possível
saber
Если
бы
только
можно
было
знать,
De
que
paragens
ela
vem
Откуда
она
приходит.
Olha
essa
conta
que
batia
certa
Посмотри
на
этот
счет,
который
сходился,
E
onde
agora
há
uma
parte
que
já
não
parece
caber
А
теперь
в
нем
есть
часть,
которая
не
вписывается.
Como
a
imagem
que
tu
adoravas
Как
тот
образ,
который
ты
обожала,
Ao
sol,
na
cozinha
ou
na
cama
На
солнце,
на
кухне
или
в
постели.
Onde
é
que
a
vais
esconder?
Куда
ты
его
спрячешь?
Porque
será
que
ela
teima
em
falhar
Почему
же
он
упорно
не
сходится,
Quando
tudo
afinal
podia
ir
bem?
Когда
все,
в
конце
концов,
могло
быть
хорошо?
Se
ao
menos
fosse
possível
saber
Если
бы
только
можно
было
знать,
De
que
paragens
o
erro
vem
Откуда
берется
ошибка.
O
doutor
vai
dar
conta
do
sintoma
Врач
разберется
с
симптомом,
Talvez
tenhas
que
ficar
alguns
dias
de
cama
Возможно,
тебе
придется
провести
несколько
дней
в
постели.
Há-de-se
arranjar
maneira
de
te
equilibrar
a
tensão
Найдется
способ
уравновесить
твое
напряжение,
Mas
quem
é
que
vais
conseguir
chegar
á
origem
do
drama?
Но
кто
сможет
добраться
до
истоков
драмы?
Vê
a
ambição
e
o
lucro
acenando
Видишь,
как
честолюбие
и
жажда
наживы
манят
Do
alto
da
estátua
orgulhosa
por
ser
de
granito
С
высоты
статуи,
гордой
тем,
что
она
из
гранита?
Vê
o
instinto
de
posse
alastrando
Видишь,
как
инстинкт
собственничества
распространяется,
Como
a
espuma
da
onda
que
afoga
o
náufrago
aflito
Словно
пена
волны,
захлестывающая
несчастного
потерпевшего
кораблекрушение?
Será
que
existe
algum
bom
movimento
Найдется
ли
хоть
одно
верное
движение
Neste
momento
em
que
nada
vai
bem?
Сейчас,
когда
все
идет
не
так?
Se
ao
menos
fosse
possível
saber
Если
бы
только
можно
было
знать,
De
que
paragens
a
culpa
vem
Откуда
берется
вина.
O
doutor
vai
dar
conta
do
sintoma
Врач
разберется
с
симптомом,
Talvez
tenhas
que
ficar
alguns
dias
de
cama
Возможно,
тебе
придется
провести
несколько
дней
в
постели.
Há-de-se
arranjar
maneira
de
te
equilibrar
a
tensão
Найдется
способ
уравновесить
твое
напряжение,
Mas
quem
é
que
vais
conseguir
chegar
á
origem
do
drama?
Но
кто
сможет
добраться
до
истоков
драмы?
Há
cansaço
no
ar,
amargura
no
chão
В
воздухе
висит
усталость,
на
земле
— горечь,
Há
tristeza
nas
torres
de
gente
В
человеческих
башнях
— печаль,
Há
dureza
nos
olhos,
nos
rostos,
nos
punhos
В
глазах,
на
лицах,
в
кулаках
— жестокость
Da
multidão
desconfiada
Недоверчивой
толпы.
E
isso
não
ajuda
nada
И
это
ничем
не
поможет,
Não
ajuda
mesmo
nada
Совсем
ничем
не
поможет.
E
isso
não
ajuda
nada
И
это
ничем
не
поможет,
Não
ajuda
mesmo
nada
Совсем
ничем
не
поможет.
E
isso
não
ajuda
nada
И
это
ничем
не
поможет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.