Jorge Palma - Com Todo o Respeito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Palma - Com Todo o Respeito




Com Todo o Respeito
With All Due Respect
Entre o caos e o desassossego,
Amidst the chaos and the disquiet,
Eixos do mal,
The engines of destruction,
Desordem mundial,
Global disorder,
tanta gente quilhada.
So many lives ruined.
Com todo o respeito
With all due respect
Andamos por
We go around
Sempre a mandar vir
Always demanding
Como é que é
How can it be
Entre a cerveja e o café
Between beer and coffee
Contestatários inatos.
Innate dissenters.
Com todo o respeito
With all due respect
Temos de pagar pelo material de guerra.
We have to pay for the weapons of war.
Desaparecem os blindados.
Armoured tanks have disappeared.
A república sabe receber bem,
The republic knows how to accommodate,
Gasta milhões que, por acaso, não tem.
Spending millions that it doesn't happen to have.
O papa deu um grande passo em frente
The Pope has taken a great step forward
Até concorda com a camisa,
Even he agrees with the condom,
Mas em casos fatais
But only in fatal cases
Com todo o respeito
With all due respect
Este parque automóvel corta a respiração
This fleet of cars takes my breath away
Muito acima da nossa realidade
Far beyond our reality
Alguém vai ter de pagar
Someone is going to have to pay
Com todo o respeito
With all due respect
Os centros comerciais engolem a gente
The shopping malls swallow people up
Alguns vão comprar, outros vão olhar
Some go to buy, others just to look
E quem consiga roubar
And there are those who manage to steal
Com todo o respeito
With all due respect
Enquanto os sem-abrigo se vão arrumando, entre
While the homeless make do, amidst
Recordações e algumas mantas,
Memories and a few blankets,
Outros cuidam da sua aparência
Others care for their appearance
E droga circula à nossa frente
And drugs circulate before our eyes
Tanta corrupção neste país,
So much corruption in this country,
Arrogância e ganância sempre impunes
Arrogance and greed always go unpunished
E a sopa dos pobres, estão!
And there is the soup kitchen!
Com todo o respeito
With all due respect
Os impostos disparam, apertamos o cinto.
Taxes are rising, we're tightening our belts.
Isto é para toda a gente, salvo raras exceções
This affects everyone, with few exceptions
Até alguém dizer: chega
Until someone says: enough
Com todo o respeito
With all due respect
Falta virem taxar-me pelo ar que respiro,
They haven't yet taxed me for the air I breathe,
Pelo passo que dou, cada vez que espirro.
For the steps I take, every time I sneeze.
Hão-de arranjar maneira
They'll find a way
Com todo o respeito
With all due respect
E tu, meu amor, que gostas tanto de mim
And you, my love, who care so much for me
Juraste ser leal, até ao fim.
You swore to be faithful, until the end.
Tivemos tantos sonhos, fizemos projetos
We had so many dreams, we made plans
Alguns tiveram quase sucesso.
Some were almost successful.
Dizias, meu amor, que eu era tudo para ti,
You used to say, my love, that I was everything to you,
Mas nunca me falaste do teu amante
But you never told me about your lover
para me evitares o desgosto
Just to spare me the pain
Com todo o respeito
With all due respect
Eeeh! Pra me evitares o desgosto
Eeeh! Just to spare me the pain
Com todo o respeito
With all due respect






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.