Paroles et traduction Jorge Palma - Encosta-te a mim - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encosta-te a mim - Live
Прижмись ко мне - Live
Encosta-te
a
mim,
Прижмись
ко
мне,
Nós
já
vivemos
cem
mil
anos
Мы
прожили
уже
сто
тысяч
лет
Encosta-te
a
mim,
Прижмись
ко
мне,
Talvez
eu
esteja
a
exagerar
Возможно,
я
преувеличиваю
Encosta-te
a
mim,
Прижмись
ко
мне,
Dá
cabo
dos
teus
desenganos
Забудь
свои
разочарования
Não
queiras
ver
quem
eu
não
sou,
Не
пытайся
увидеть
во
мне
того,
кем
я
не
являюсь,
Deixa-me
chegar.
Позволь
мне
приблизиться.
Chegado
da
guerra,
Вернувшись
с
войны,
Fiz
tudo
p'ra
sobreviver
em
nome
da
terra,
Я
сделал
все,
чтобы
выжить
во
имя
земли,
No
fundo
p'ra
te
merecer
В
глубине
души,
чтобы
быть
достойным
тебя
Recebe-me
bem,
Прими
меня
хорошо,
Não
desencantes
os
meus
passos
Не
разочаровывай
мои
шаги
Faz
de
mim
o
teu
herói,
Сделай
меня
своим
героем,
Não
quero
adormecer.
Я
не
хочу
уснуть.
Tudo
o
que
eu
vi,
Все,
что
я
видел,
Estou
a
partilhar
contigo
Я
делюсь
с
тобой
O
que
não
vivi,
hei-de
inventar
contigo
То,
что
я
не
пережил,
я
выдумаю
вместе
с
тобой
Sei
que
não
sei,
às
vezes
entender
o
teu
olhar
Знаю,
что
иногда
не
понимаю
твой
взгляд
Mas
quero-te
bem,
encosta-te
a
mim.
Но
я
люблю
тебя,
прижмись
ко
мне.
Encosta-te
a
mim,
Прижмись
ко
мне,
Desatinamos
tantas
vezes
Мы
так
часто
сходили
с
ума
Vizinha
de
mim,
deixa
ser
meu
o
teu
quintal
Моя
соседка,
позволь
твоему
саду
стать
моим
Recebe
esta
pomba
que
não
está
armadilhada
Прими
эту
голубку,
она
не
в
ловушке
Foi
comprada,
foi
roubada,
seja
como
for.
Купленная,
украденная,
неважно
как.
Eu
venho
do
nada
porque
arrasei
o
que
não
quis
Я
пришел
из
ниоткуда,
потому
что
разрушил
то,
чего
не
хотел
Em
nome
da
estrada
onde
só
quero
ser
feliz
Во
имя
дороги,
на
которой
я
хочу
быть
счастливым
Enrosca-te
a
mim,
vai
desarmar
a
flor
queimada
Обними
меня,
распусти
сожженный
цветок
Vai
beijar
o
homem-bomba,
quero
adormecer.
Поцелуй
человека-бомбу,
я
хочу
уснуть.
Tudo
o
que
eu
vi,
Все,
что
я
видел,
Estou
a
partilhar
contigo
o
que
não
vivi,
Я
делюсь
с
тобой,
то,
что
я
не
пережил,
Um
dia
hei-de
inventar
contigo
Однажды
я
выдумаю
вместе
с
тобой
Sei
que
não
sei,
às
vezes
entender
o
teu
olhar
Знаю,
что
иногда
не
понимаю
твой
взгляд
Mas
quero-te
bem,
encosta-te
a
mim
Но
я
люблю
тебя,
прижмись
ко
мне.
Encosta-te
a
mim
Прижмись
ко
мне
Encosta-te
a
mim
Прижмись
ко
мне
Quero-te
bem.
Я
люблю
тебя.
Encosta-te
a
mim.
Прижмись
ко
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.