Paroles et traduction Jorge Palma - Jeremias, o fora-da-lei - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeremias, o fora-da-lei - Live
Иеремия, преступник - Концертная запись
Vou
falar-vos
dum
curioso
personagem:
Jeremias,
o
fora-da-lei
Расскажу
я
тебе
об
одном
интересном
персонаже:
Иеремии,
преступнике.
Descendente
por
linhas
travessas
do
famigerado
Zé
do
telhado
Потомок
по
кривой
линии
небезызвестного
Жозе
с
крыши.
Jeremias
dedicou-se
desde
tenra
idade
ao
fabrico
da
bomba
caseira
Иеремия
с
юных
лет
посвятил
себя
изготовлению
самодельных
бомб,
Cuja
eloquência
sempre
o
deixou
maravilhado
Красноречие
которых
всегда
приводило
его
в
восторг.
Para
Jeremias
nada
se
assemelha
á
magia
da
dinamite
Для
Иеремии
ничто
не
сравнится
с
магией
динамита,
A
não
ser
talvez
o
rugir
apaixonado
das
mais
profundas
entranhas
da
terra
Кроме,
пожалуй,
страстного
рычания
самых
глубинных
недр
земли.
E
só
quando
as
fachadas
dos
edificios
públicos
explodirem
numa
gargalhada
И
только
когда
фасады
общественных
зданий
взорвутся
смехом,
Será
realmente
pública
a
lei
que
as
leis
encerram
Станет
по-настоящему
общедоступным
закон,
который
эти
законы
хранят.
Há
quem
veja
em
Jeremias
apenas
mais
uma
vítima
da
sociedade
Есть
те,
кто
видят
в
Иеремии
лишь
очередную
жертву
общества,
Muito
embora
eu
tenha
a
esse
respeito
uma
opinião
bem
particular
Хотя
у
меня
на
этот
счет
есть
свое
особое
мнение.
É
que
enquanto
o
criminoso
tem
uma
certa
tendência
natural
pra
ser
vitimado
Дело
в
том,
что,
хотя
у
преступника
есть
определенная
природная
склонность
становиться
жертвой,
Jeremias
nunca
encontrou
razões
pra
se
culpar
У
Иеремии
никогда
не
было
причин
винить
себя.
Porque
nunca
foi
a
ambição
nem
a
vingança
que
o
levou
a
desprezar
a
lei
Ведь
не
честолюбие
и
не
месть
заставили
его
пренебречь
законом,
E
jamais
lhe
passou
pela
cabeça
tentar
alterar
a
constituição
И
ему
никогда
не
приходило
в
голову
пытаться
изменить
конституцию.
Como
um
poeta
ele
desarranja
o
pesadelo
pra
lá
dos
limites
legais
Он
как
поэт,
нарушает
кошмар
за
пределами
закона,
Foragido
por
amor
ao
que
é
belo
e
por
vocação
Беглец
из
любви
к
прекрасному
и
по
призванию.
Jeremias
gosta
do
guarda
roupa
negro
e
dos
mitos
do
fora-da-lei
Иеремия
любит
черную
одежду
и
мифы
о
преступниках,
Gosta
do
calor
da
aguardente
e
de
se
seguir
remando
contra
a
maré
Любит
тепло
бренди
и
грести
против
течения.
Gosta
da
forma
como
os
homens
respeitaveis
se
engasgam
quando
falam
dele
Любит
то,
как
респектабельные
господа
давятся,
когда
говорят
о
нем,
E
da
forma
como
as
mulheres
murmuram:
o
fora-da-lei
И
то,
как
женщины
шепчут:
"Преступник".
Gosta
de
tesouros
e
mapas
sobretudo
daqueles
que
o
tempo
mais
maltratou
Любит
сокровища
и
карты,
особенно
те,
что
больше
всего
потрепало
время.
Gosta
de
brincar
com
o
destino
e
nem
o
próprio
inferno
o
apavora
Любит
играть
с
судьбой,
и
даже
сам
ад
его
не
пугает.
Não
estando
disposto
a
esperar
que
a
humanidade
venha
alguma
vez
a
ser
melhor
Не
желая
ждать,
когда
человечество
станет
лучше,
Jeremias
escolheu
o
seu
lugar
do
lado
de
fora
Иеремия
выбрал
себе
место
снаружи.
Jeremias
escolheu
o
seu
lugar
do
lado
de
fora
Иеремия
выбрал
себе
место
снаружи.
Jeremias
escolheu
o
seu
lugar
do
lado
de
fora
Иеремия
выбрал
себе
место
снаружи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.