Paroles et traduction Jorge Palma - O Lado Errado da Noite (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Lado Errado da Noite (Ao Vivo)
The Wrong Side of the Night (Live)
Santa
apolónia
arrotava
magotes
de
gente
Santa
Apolónia
belched
out
big
groups
of
people
Do
seu
pobre
ventre
inchado,
sujo
e
decadente
From
its
poor,
swollen,
dirty
and
seedy
belly
Quando
amélia
desceu
da
carruagem
dura
e
pegajosa
When
Amélia
got
off
the
hard,
sticky
carriage
Com
o
coração
danificado
e
a
cabeça
em
polvorosa
With
her
heart
damaged
and
her
head
all
mixed
up
Na
mala
o
frasco
de
′bien-etre'
mal
vedado
In
her
suitcase,
the
badly
sealed
bottle
of
'bien-etre'
E
o
caderno
dos
desabafos
todo
ensopado
And
her
notebook
of
outpourings,
all
soaked
through
Amélia
apresentava
todos
os
sintomas
de
quem
se
dirige
Amélia
displayed
all
the
signs
of
someone
who
is
going
Ao
Lado
errado
da
noite
To
the
wrong
side
of
the
night
Para
trás
ficaram
uma
mãe
chorosa
e
o
pai
embriagado
Behind
were
a
tearful
mother
and
a
drunken
father
O
pequeno
poço
dos
desejos
todo
envenenado
The
little
wishing
well,
all
poisoned
A
nódoa
do
bagaço
naquela
farda
republicana
The
wine
stain
on
that
republican
uniform
Que
a
queria
levar
pra
cama
todos
os
fins
de
semana
Who
wanted
to
sleep
with
her
all
weekend
Mas
o
distinto
patrão
daquela
maldita
fundição
But
the
upright
boss
of
that
damned
foundry
Só
que
a
esse
era
muito
mais
difícil
dizer
não
Who
she
found
much
more
difficult
to
say
no
to
Amélia
transportava
todas
as
visões
de
quem
se
dirige
Amélia
carried
all
the
visions
of
someone
who
is
going
Ao
lado
errado
da
noite
To
the
wrong
side
of
the
night
Amélia
encontrou
Toni
numa
velha
leitaria
Amélia
met
Toni
in
an
old
dairy
Entre
as
bolas
de
Berlim
com
creme
e
o
sol
que
arrefecia
Among
the
cream
Berlin
balls
and
the
cooling
sun
Ele
falou-lhe
de
um
presente
bom
e
de
um
futuro
emocionante
He
told
her
about
a
good
present
and
an
exciting
future
E
escondeu-lhe
tudo
o
que
pudesse
parecer
decepcionante
And
hid
everything
that
might
seem
disappointing
Mais
tarde,
no
quarto
de
pensão,
chamou-lhe
sua
mulher
Later
on,
in
the
boarding
house
room,
he
called
her
his
wife
Seria
ele
a
orientar
o
negócio
de
aluguer
He
would
manage
the
rental
business
Toni
tinha
todas
as
qualidades
pra
ser
um
rei
Toni
had
all
the
qualities
he
needed
to
be
a
king
No
lado
errado
da
noite
On
the
wrong
side
of
the
night
Jonas
está
agarrado
ao
seu
saxofone
Jonas
is
hanging
on
to
his
saxophone
A
namorada
deu-lhe
com
os
pés
pelo
telefone
His
girlfriend
dumped
him
over
the
phone
E
ele
encontrou
inspiração
numa
notícia
de
jornal
And
he
found
inspiration
in
a
news
report
Acerca
de
uma
mulher
que
foi
levada
a
tribunal
About
a
woman
who
was
taken
to
court
Por
ter
assassinado
uma
criança
recém
nascida
For
having
killed
a
newborn
baby
Mas
o
juiz
era
um
homem
que
prezava
muito
a
vida
But
the
judge
was
a
man
who
valued
life
very
much
E
a
pena
foi
agravada
por
tudo
se
ter
passado
And
the
sentence
was
increased
because
it
had
all
happened
Do
lado
errado
da
noite
On
the
wrong
side
of
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.