Paroles et traduction Jorge Palma - Onde Estás Tu, Mamã? (Canção de Lisboa) [Ao Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Estás Tu, Mamã? (Canção de Lisboa) [Ao Vivo]
Where Are You, Mother? (Lisbon Song) [Live]
Os
serões
habituais
The
usual
evenings
E
as
conversas
sempre
iguais
And
the
always
same
conversations
Os
horóscopos,
os
signos
e
ascendentes
The
horoscopes,
the
signs
and
ascendants
Mas
a
vida
da
outra
sussurrada
entre
dentes
But
the
life
of
the
other
whispered
in
teeth
Os
convites
nos
olhos
embriagados
The
invitations
in
the
drunken
eyes
Os
encontros
de
novo
adiados
The
encounters
again
postponed
Nos
ouvidos
cansados
ecoa
In
the
tired
ears
echoes
A
canção
de
lisboa
The
song
of
Lisbon
Não
está
só
a
solidão
Loneliness
is
not
alone
Há
tristeza
e
compaixão
There
is
sadness
and
compassion
Quando
o
sono
acalma
os
corpos
agitados
When
sleep
calms
the
agitated
bodies
Pela
noite
atirados
contra
colchões
errados
Thrown
on
wrong
mattresses
during
the
night
Há
o
silêncio
de
quem
não
ri
nem
chora
There
is
the
silence
of
those
who
neither
laugh
nor
cry
Há
divórcio
entre
o
dentro
e
o
fora
There
is
a
divorce
between
the
inside
and
the
outside
E
há
quem
diga
que
nunca
foi
boa
And
there
are
those
who
say
that
it
has
never
been
good
A
canção
de
lisboa
The
song
of
Lisbon
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
We
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Without
you,
to
free
us
from
evil
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
We
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Without
you,
to
free
us
from
evil
A
urgência
de
agarrar
The
urgency
to
seize
Qualquer
coisa
para
mostrar
Anything
to
show
Que
afinal
nós
também
temos
mal
na
vida
That
after
all
we
also
have
evil
in
life
Mesmo
que
seja
à
custa
de
a
vivermos
fingida
Even
if
it
is
at
the
cost
of
living
it
fake
O
estatuto
para
impressionar
o
mundo
The
status
to
impress
the
world
Não
precisa
de
ser
mais
profundo
Does
not
need
to
be
deeper
Que
o
marasmo
que
nos
atordoa
Than
the
marasmus
that
stuns
us
Ó
canção
de
lisboa
Oh
song
of
Lisbon
As
vielas
de
néon
The
neon
alleys
E
as
guitarras
já
sem
som
And
the
guitars
without
sound
Vão
mantendo
viva
a
tradição
da
fome
Keep
the
tradition
of
hunger
alive
Que
a
memória
deturpa
e
o
orgulho
consome
That
memory
distorts
and
pride
consumes
Entre
o
orgasmo
na
gruta
ainda
fria
Between
the
orgasm
in
the
still
cold
cave
E
o
abandono
da
carne
vazia
And
the
abandonment
of
the
empty
flesh
Cada
um
no
seu
canto
entoa
Each
one
in
his
corner
intones
A
canção
de
lisboa
The
song
of
Lisbon
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
We
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Without
you,
to
free
us
from
evil
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
We
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Without
you,
to
free
us
from
evil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.