Paroles et traduction Jorge Salán - Subsuelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neon
al
anocheser
Неон
в
сумерках
Luces
como
baras
en
el
tunel
podrido
del
subsuelo
Огни,
как
прутья
в
гнилом
туннеле
подземелья
Sueños
rotos
que
se
pierden
por
el
sumidero
Разбитые
мечты,
утекающие
в
канализацию
De
las
tores
de
babel
Вавилонских
башен
Rabia
contenida
desperacion
Сдерживаемая
ярость,
отчаяние
Ojos
que
se
miran
con
rencor
Глаза,
смотрящие
друг
на
друга
с
ненавистью
Nadie
piensa
en
nadie
mas
que
en
el
Никто
не
думает
ни
о
ком,
кроме
себя
En
la
jungla
sin
cuartel
В
этих
беспощадных
джунглях
Dama
que
vistes
de
negro
satin
Женщина,
одетая
в
черный
атлас,
Aparta
tu
manto
del
ultimo
tren
Убери
свою
мантию
с
последнего
поезда
Dama
que
vistes
de
negro
satin
Женщина,
одетая
в
черный
атлас,
Aparta
tu
manto
del
ultimo
tren
Убери
свою
мантию
с
последнего
поезда
En
la
ley
del
subsuelo
la
solidaridad
В
законе
подземелья
- солидарность
Lucha
sin
armas
serca
del
infierno
Борьба
без
оружия
близко
к
аду
Sus
alas
son
de
cera
como
dicaro
Их
крылья
из
воска,
как
у
Икара
No
podran
volar
con
tanto
calor
Они
не
смогут
летать
в
такой
жаре
Almas
que
se
piereden
Души,
что
теряются
Por
tunel
de
sin
fin
В
бесконечном
туннеле
Leberintos
de
mediocridad
Лабиринты
посредственности
Solo
piensan
en
sobrevivir
y
en
volver
a
ver
el
mar
Они
думают
только
о
выживании
и
о
том,
чтобы
снова
увидеть
море
Dama
que
vistes
de
negro
satin
Женщина,
одетая
в
черный
атлас,
Aparta
tu
manto
del
ultimo
tren
Убери
свою
мантию
с
последнего
поезда
Dama
que
vistes
de
negro
satin
Женщина,
одетая
в
черный
атлас,
Aparta
tu
manto
del
ultimo
tren
Убери
свою
мантию
с
последнего
поезда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Rios Campana, Carlos Prieto Guijarro, Jorge Salan, Emilio Ortiz Celada, Francisco Javier Gomez De La Serna Alvarino
Album
Subsuelo
date de sortie
10-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.